Читать «Елегантността на таралежа» онлайн - страница 133

Мюриел Барбери

Гревис е автор на най-популярната нормативна френска граматика „Le Bon Usage“. — Б.пр.

16

Съкращение на extra-terrestrial (извънземно). Алюзията е с филма на Спийлбърг „Извънземното“ (Е.Т. The Extra-Terrestrial), в който главният герой се сприятелява с извънземно и се опитва да му помогне. — Б.ред.

17

Стремеж, усилие, импулс (лат.). — Б.пр.

18

Вид червен боб. — Б.пр.

19

Всичко идва навреме за онзи, който умее да чака. — Б.пр.

20

Става дума за различията в позициите на двамата политици по повод ратифицирането на Конституционния договор през 2005 г. (чрез референдум или не), Франсоа Оланд е до ноември 2008 г. председател на френската социалистическа партия, Лоран Фабиус, също един от много влиятелните социалисти, е министър в няколко правителства и бивш министър-председател на Франция (1984–1986). — Б.ред.

21

Много разпространен антидепресант. — Б.ред.

22

Толстой, Л. Събрани съчинения. Т. 8, с. 207, превод Георги Жечев. С., Народна култура, 1954. — Б.пр.

23

Популярен метод на самовнушение. Емил Куе, френски терапевт (1857–1926), доказва по научен път, че ако всеки ден човек си повтаря поне по няколко пъти определена положителна фраза, това ще доведе до промени в характера и цялостното отношение на човека към живота. — Б.пр.

24

От maigre (фр.) — слаб, кльощав. — Б.пр.

25

Стиховете преведе Г. Борисов. — Б.ред.

26

Излишество, претрупаност, многословие. Термин, използван в лингвистиката и информатиката. — Б.пр.

27

На френски „коломб“ означава „гълъбица“. — Б.пр.

28

Боря се, бягам, замръзвам. — Б.пр.

29

Японски пелмени, — Б.пр.

30

Един от най-скъпите хотели във Венеция. — Б.ред.

31

Едно от най-елитните висши училища във Франция, в което се влиза с конкурсен изпит. — Б.ред.

32

От „racaille“ (фр.) — измет, сган, паплач. — Б.пр.

33

Частна галерия за африканско изкуство. — Б.ред.

34

Хабеас корпус — акт, който защитава гражданите срещу неоправдано задържане и затваряне. Приет в Англия през 1689 г. — Б.пр.

35

Ръката ти, душа от обич, с мрака си ми прави сянка,/ покой намирам аз върху гръдта ти/ когато легна сам в пръстта,/ нека злините ми сърцето ти да не тревожат,/ спомняй си за мен, спомняй си за мен,/ но, о, забрави съдбата ми. — Б.ред.

36

Дум-дум-дум-дум-дум-дум-дум,/ кажете, ако имате възможност, една единствена,/ да уловите всичко, което сте си пожелавали/ макар и само за миг,/ ще го сграбчите ли, или ще го оставите да ви се изплъзне? — Б.ред.

37

Спомнете си за мен, спомнете си за мен/ но, о, забравете съдбата ми/ три евро парчето/ ще го сграбчите ли, или ще го оставите да ви се изплъзне? — Б.ред.