Читать «Инамората» онлайн - страница 6
Джозеф Ганьеми
— Не могли бы вы, мистер Финч, — начал он, и я уловил в его голосе британский акцент, — поделиться со мной своими соображениями о том, как лабораторные крысы профессора Шнайдера смогли сбежать из подвала?
— Полагаю, это была чья-то неудачная шутка.
— Не ваша.
— Конечно, нет, — возразил я и поспешно добавил: — Сэр.
— Понятно.
Он по-прежнему не удостаивал меня взгляда. Снова повисло неловкое молчание.
— Я не большой сторонник сухого закона. Сказать по чести, я не понимаю, что плохого, если человек пропустит по рюмочке после трудового дня… или в конце семестра, что, видимо, имело место в данном случае. Конечно, лучше, если это будет шерри. — Маклафлин наконец-то отвернулся от окна. — Хотя мне говорили, что студенты-выпускники отдают предпочтение коктейлю из древесного спирта или технических растворителей, не так ли, мистер Финч?
Я подался вперед, готовясь отразить обвинения.
— Я не имею никакого отношения к контрабандному джину. А что касается крыс профессора Шнайдера, я убежден, что закрыл лабораторию после шестичасового кормления. Видимо, кто-то украл ключи из кабинета или у вахтера. Дело это нехитрое…
Маклафлин жестом прервал меня. Он расстегнул пиджак и заложил большие пальцы в жилетные карманы, эта поза была мне знакома по карикатуре в нелегальной студенческой газете. Теперь я воочию мог убедиться, что карикатурист сумел превосходно передать выражение лица своего персонажа: бледная ирландская кожа, копна седых волос, благородные черты лица, которое с годами немного сморщилось, словно старая бумага. Но вот глаза неизвестному художнику не удались, на самом деле они были голубыми как у младенца, и в них светилось детское любопытство. С полминуты эти глаза с пристрастием, не мигая, изучали меня сквозь стекла очков, чтобы решить мою судьбу. Наконец Маклафлин заговорил:
— Полагаю, что факультет поступает неразумно, тратя ваши таланты на заботу о лабораторных крысах.
Ну вот.
— Пожалуйста, профессор, позвольте мне объяснить… — В моем голосе зазвучали нотки отчаяния.
— Никаких объяснений не требуется, Финч.
— Но мне необходима эта работа, — взмолился я. — Если вы меня уволите, мне придется покинуть Гарвард — я и так едва свожу концы с концами. Я не какой-нибудь Халлидей, у меня нет папаши-сенатора.
Маклафлин заинтересовался.
— А чем он занимается?
— Кто? — не понял я.
— Ваш отец.
Мое замешательство было красноречивее моего ответа:
— Он торгует овощами в Норд-Энде.
— А я-то думал, он парикмахер.
— Почему вы так решили?
Маклафлин опустился в кресло у стола и пояснил:
— Ведь вас перевели к нам из медицинского колледжа…
Он раскрыл лежавшую перед ним папку, сверился с документами и продолжил: