Читать «Слуга двух господ» онлайн

Карло Гольдони

Карло Гальдони

СЛУГА ДВУХ ГОСПОД

ПРОЛОГ

Труффальдино.

Пред вами я в прологе выхожу, Чтоб вам сказать, кто я… Я выдумка поэта, но я жив. Я весел, быстр, умен и лжив. Ну, словом — я такой, каким быть нужно, Чтоб жить со всеми ласково и дружно. Я с виду глуп и прост, Я вышел из народа И хоть на дурачка порою я похож, Но все ж во мне живет веселая природа. Я мигом проведу любого из вельмож! Красивых женщин — обожаю, Я им охотно угождаю, С мужчинами ленив, но с девушками ловок… Чтоб интересным быть, — я знаю тьму уловок, Но здесь об этом умолчу (Себе соперников я множить не хочу)… Один во мне лишь недостаток есть: Ужасно я люблю поесть… Я видеть рад театр набитым, Примета: значит, буду сытым… Лишь одного я не терплю: Работать страшно не люблю! Да кто ж трудится в наши дни? Пожалуй, дураки одни! Нам, беззаботным итальянцам, Привыкшим к песням, шуткам, танцам, Нам дорог час в тени гондол, А труд оставим иностранцам, Кто хочет — пусть пыхтит, как вол… Итак, пред вами Труффальдино. Я упразднил излишний труд, В нем ранней старости причина, В нем люди счастья не найдут. 0-эй, танцуйте, пойте, пейте И женщин радуйте всегда Любите жить и жить умейте, Пока вас не зовут туда…

(жест).

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Сильвио.

Вот вам моя рука. И с нею — сердце.

Панталоне.

Ну, не, стыдись: и ты ему дай руку… Отныне оба вы — жених с невестой, А скоро мы отпразднуем и свадьбу.

Клариче.

Ну, хорошо, вот вам моя рука… Я обещаю вам любовь и верность…

Сильвио.

А я клянусь вам верным быть до гроба!..

Ломбарди.

Ну-с, очень рад! Теперь все скреплено, Возврата нет, и вы почти супруги…

Смеральдина.

Как чудно… Вот бы так и мне хотелось!

Панталоне.

А вас прошу свидетелями быть Помолвки между дочерью моей И доблестным синьором Сильвио, Любимым сыном доктора Ломбарди. Без лишней помпы свадьбу мы сыграем. Как, детки, скажете: мой план хорош?

Сильвио.

Я ничего другого не желаю, Как быть вблизи моей невесты милой!

Смеральдина.

Я думаю… Что может быть вкуснее!..

Панталоне.

Да, этот брак определен судьбою: Когда б синьор Распони не скончался Клиент мой крупный в городе Турине, Тогда бы этой свадьбе не бывать… Я обещал ему свою Клариче, С его отцом покойным сговорившись,

Ломбарди.

Ах, дорогой мой сват, рес перит виртус! Уж если что на небе суждено, То самыми внезапными путями Оно всегда придет к осуществленью. Скажите, как же это так случилось, Что он, несчастный, умер так внезапно?

Панталоне.

Бедняга Федерико! Дельный парень… Его убили ночью, как я слышал Из-за его сестры. Но как, не знаю…