Читать «Страна Арманьяк. Рутьер» онлайн - страница 173
Александр Башибузук
эскадра (фр. escadres) – эскадрон. Эскадронный командир – шеф дэскадр (фр. chief d’escadre)
эспада (исп. espada) – испанский одноручный меч с прямым узким обоюдоострым клинком. Эволюционировал в шпагу. Часто эспада применялась одновременно с дагой
эсток (фр. estoc) – двуручный, узкий меч с четырехгранным клинком, он предназначался для уколов в случае потери или поломки всадником пики. Мог оснащаться сложной гардой
юшман (от перс. джавшан) – кольчато-пластинчатый доспех с кольчужными рукавами до локтя и полами до середины бедра. Пластины, вплетенные в кольчужное полотно, доходят почти до шеи. Застегивался спереди как кафтан на застежки, приклепанные к передним пластинам. Производился с XIV до XVII в.
Сноски
1
Слава в вышних Богу и на земле мир, людям Его благоволения (лат.) – первая строка древнего христианского богослужебного гимна, доксология, входящая в состав католической мессы латинского обряда и англиканской литургии. – Здесь и далее примеч. авт.
2
великодушный (лат.).
3
свободнорожденный (лат.).
4
доблестный (лат.).
5
воинственный (лат.).
6
Орден побежденного дракона (лат.).
7
«Оправданно и мирно» (лат.).
8
«О, как милосерден Господь» (лат.).
9
Стойка длинного и вытянутого хвоста (итал.) – термин фехтования на двуручных мечах.
10
Высокая железная дверь (итал.) – термин фехтования на двуручных мечах.
11
Господи, помилуй. Господи, помилуй. Христе, помилуй. Христе, помилуй… (лат.)
12
Христе, внемли нам. Христе, услышь нас. Отче Небесный, Боже, помилуй нас… (лат.)
13
Я соединяю вас в супружество во имя Отца, и Сына, и Святого Духа (лат.).
14
дерьмо (исп.).
15
Мама моя (ит.) – устойчивое выражение, означающее крайнее удивление.
16
Иди ко мне, мой любимый большой медведь (нем.).
17
Слушаюсь, моя королева! (нем.)
18
Пожалуйста, медленней (нем.).
19
немецкое ругательство, букв. – зеленое испражнение.
20
солдат (нем.).
21
Хорошо (нем.).
22
нет (нем.).
23
романтично… как в романе (нем.).