Читать «Страна Арманьяк. Рутьер» онлайн - страница 173

Александр Башибузук

эскадра (фр. escadres) – эскадрон. Эскадронный командир – шеф дэскадр (фр. chief d’escadre)

эспада (исп. espada) – испанский одноручный меч с прямым узким обоюдоострым клинком. Эволюционировал в шпагу. Часто эспада применялась одновременно с дагой

эсток (фр. estoc) – двуручный, узкий меч с четырехгранным клинком, он предназначался для уколов в случае потери или поломки всадником пики. Мог оснащаться сложной гардой

юшман (от перс. джавшан) – кольчато-пластинчатый доспех с кольчужными рукавами до локтя и полами до середины бедра. Пластины, вплетенные в кольчужное полотно, доходят почти до шеи. Застегивался спереди как кафтан на застежки, приклепанные к передним пластинам. Производился с XIV до XVII в.

Сноски

1

Слава в вышних Богу и на земле мир, людям Его благоволения (лат.) – первая строка древнего христианского богослужебного гимна, доксология, входящая в состав католической мессы латинского обряда и англиканской литургии. – Здесь и далее примеч. авт.

2

великодушный (лат.).

3

свободнорожденный (лат.).

4

доблестный (лат.).

5

воинственный (лат.).

6

Орден побежденного дракона (лат.).

7

«Оправданно и мирно» (лат.).

8

«О, как милосерден Господь» (лат.).

9

Стойка длинного и вытянутого хвоста (итал.) – термин фехтования на двуручных мечах.

10

Высокая железная дверь (итал.) – термин фехтования на двуручных мечах.

11

Господи, помилуй. Господи, помилуй. Христе, помилуй. Христе, помилуй… (лат.)

12

Христе, внемли нам. Христе, услышь нас. Отче Небесный, Боже, помилуй нас… (лат.)

13

Я соединяю вас в супружество во имя Отца, и Сына, и Святого Духа (лат.).

14

дерьмо (исп.).

15

Мама моя (ит.) – устойчивое выражение, означающее крайнее удивление.

16

Иди ко мне, мой любимый большой медведь (нем.).

17

Слушаюсь, моя королева! (нем.)

18

Пожалуйста, медленней (нем.).

19

немецкое ругательство, букв. – зеленое испражнение.

20

солдат (нем.).

21

Хорошо (нем.).

22

нет (нем.).

23

романтично… как в романе (нем.).