Читать «Черные орхидеи (сборник)» онлайн - страница 5

Рекс Тодхантер Стаут

И ушел. Под Вэйдом подразумевался не кто иной, как В. Дж. Дилл собственной персоной, работодатель моей будущей жены. Во многом это был Хьюитт наоборот. Он смотрел на Вульфа снизу вверх; видавший виды коричневый костюм явно нуждался в утюжке, а его колючие серые глаза, казалось, не умели улыбаться.

– Возможно, вы меня не помните, – говорил он Вульфу, – я был однажды у вас с Реймондом Пленом.

– Конечно, я вас помню, мистер Дилл.

– Я только что видел Плена внизу, и он сказал мне, что вы здесь. Я собирался звонить вам сегодня. Хотел узнать, не окажете ли вы мне услугу.

– Это зависит от того, какого рода услуга.

– Сейчас поясню, отойдем в сторонку.

Они отошли, и я последовал за ними.

– Знаете ли вы что-нибудь о пожелтении Курума?

– Слышал об этом. – Вульф нахмурился. – Читал в журнале. Неизлечимая болезнь вечнозеленых широколистных. Считают, что это грибок. Впервые обнаружен на азалиях Курума, которые Льюис Хьюитт вывез из Японии. Потом и вы вывезли такие же, и, думаю, Уотсон из Массачусетса тоже. Потом еще Апдерграф потерял целую плантацию, несколько акров растений, которые он называл родалиями.

– Вы и впрямь в курсе дела.

– Я просто помню то, что прочел.

– Вы видели мой павильон внизу?

– Взглянул, когда проходил. – Вульф скорчил гримасу. – Толпа. Я пришел посмотреть на эти гибриды. У вас весьма красивый кипрский мох. Весьма красивый.

– А видели азалии и лауреллии?

– Да. Они выглядят больными.

– Они действительно больны. Они погибают. Пожелтение Курума. На нижней стороне листьев типичные коричневые пятна. Кто-то, без сомнения, заразил их. Я бы очень хотел знать кто. И я намерен выяснить это.

Вульф, казалось, сочувствовал, да и на самом деле сочувствовал. Среди цветоводов гибель растений рождает солидарность.

– Очень жаль, что ваша выставка испорчена, – сказал он. – Но почему вы предполагаете злой умысел?

– Это именно так.

– У вас есть доказательства?

– Нет. За этим я к вам и обращаюсь.

– Мой дорогой, вы, как ребенок, сердитесь на камень, о который споткнулись. Болезнь завелась на вашем участке. Где-то в почве рассадник спор.

Дилл покачал головой:

– Болезнь была на моем участке в Лонг-Айленде, а эти растения прибыли из Нью-Джерси. Почва не соприкасалась.

– С этими спорами всякое бывает. Может, садовый инструмент оттуда или пара рукавиц…

– Не верю. – По голосу Дилла чувствовалось, что переубедить его ничто не сможет. – Мы были так осторожны. Я уверен, что это сделано специально и с умыслом: кто-то хотел погубить мою коллекцию. И я хочу знать, кто именно. Я заплачу тысячу долларов, если вы мне поможете.

Вульф ринулся к выходу – не физически, но в душе. Его лицо стало спокойным и мягким.

– Я не уверен, что смогу взяться за ваше поручение, мистер Дилл.

– Но почему? Вы же детектив, не так ли? Разве это не ваша работа?

– Это моя работа.

– И вот дело для детектива!

– Нет.

– Почему же?

– Потому, что вы не станете пересекать страну, чтобы искупаться в Тихом океане. Усилия и плата не пропорциональны. У вас, вы говорите, нет доказательств? Вы подозреваете кого-нибудь?