Читать «Маленький оборвыш» онлайн - страница 123
Джеймс Гринвуд
Примечания
1
Пенс (пе́нни) – мелкая монета.
2
Четвери́к – мера сыпучих тел, равная 26,24 л.
3
Кухми́стерская – небольшая недорогая столовая, трактир.
4
Фунт – английская мера веса, равная 0,45 кг.
5
У́нция – английская мера веса, равная 28 кг.
6
Фа́ртинг – мелкая монета достоинством в 1/4 пенса.
7
Съестная – здесь: съестная лавка.
8
Ши́ллинг – монета достоинством в 12 пенсов.
9
Ба́рочник – владелец барки, небольшого грузового судна.
10
Нагрузчик – грузчик.
11
Работный дом (англ.
12
Гине́я – золотая монета достоинством в 21 шиллинг (то есть 252 пенса).
13
Дра́тва – прочная навощенная нитка для шитья обуви.
14
Та́льма – женская длинная накидка без рукавов.
15
Фут – мера длины, равная 30,48 см.
16
Фунт (стерлингов) – 20 шиллингов (или 240 пенсов).
17
Коло́да – большое корыто для пойла.
18
Кирпичник – кирпичный мастер.
19
Речь идет о газовых фонарях.
20
Пи́кули – мелкие овощи, маринованные в уксусе с пряностями.
21
Полукро́на – монета достоинством в 2,5 шиллинга (т. е. 30 пенсов).
22
Полусовере́н – монета, достоинством в 0,5 фунта (т. е. 10 шиллингов или 120 пенсов).