Читать «Призрачный роман» онлайн - страница 199

Наталья Валенидовна Колесова

— Ты с кем это? — тут же спрашивает Джой.

— Да вон… — Я показываю и гляжу вниз. И умолкаю.

Внизу никого нет. Лишь цветущая вишня приветливо простирает навстречу ветки в цветочном кружеве.

Я встречаюсь взглядом с Джоем и понимаю, что он тоже все понял. Но все равно набираю воздуха побольше, прежде чем произнести:

— Ты не поверишь…

Примечания

1

Агасши, агасси — девушка (кор.).

2

Корё — государство в Корее X–XIV веков. От него происходит современное европейское название страны.

3

Династия Чосон — последняя правящая династия в Корее (1392–1897).

4

Вергилий — поэт, проводник по Аду в «Божественной комедии» Данте.

5

Касин, катхаксин — общее название домашних духов (кор.).

6

Чун сиджо — промежуточный предок, добившийся высокого положения потомок пиджо (первопредка), покинувший место первоначального проживания, основавший новый род, иногда с новой фамилией (кор.).

7

Ян — «солнце» (кит.).

8

Оппа — «старший брат», так обращаются девочки и девушки к молодым людям (кор.).

9

Традиционные слова родителям при возвращении домой (кор.).

10

Еджоль — вежливость, уважение, культурность (кор.).

11

Ши, щи, сси — господин, госпожа, вариант обращения между друзьями, равными по возрасту и положению, между супругами или в нейтрально-официальной речи (кор.).

12

Аджумони — тетенька, женщина, традиционное, но не очень почетное обращение к замужней женщине (кор.).

13

Дорама (яп. от англ. drama) — японские, корейские, китайские, тайваньские и прочие юго-восточные телесериалы.

14

Падук — корейские шашки (кор.).

15

Вонгви — злой дух человека, умершего насильственной смертью (кор.).

16

Корейская поговорка «Где оппа, там и аппа». Аппа — обращение молодой жены с маленьким ребенком к молодому мужу, маленького ребенка к отцу (русский аналог — папка) (кор.).

17

Аджума — тетя (кор.).

18

Чеболь — южнокорейские финансово-промышленные группы, конгломерат формально самостоятельных фирм, находящихся в собственности определенных семей под единым административным и финансовым контролем. Все высшие посты в компании занимают либо родственники директора, либо его близкие друзья, таким образом осуществляется жесткий контроль над всем чеболем (кор.).

19

Хальмони — бабушка (кор.).

20

Арен — «душа ребенка», дух безвременно, до брачного возраста (до семи лет) умершего мальчика, обладающий сверхъестественной силой (кор.).

21

Тток — рисовые клецки, пирожок, сделанный из клейкого риса. Превратиться в тток — измучиться, быть в разбитом состоянии, после пьянки (кор.).

22

Ёнван, Ёнсин — цари драконов, хозяева водной стихии, хранители четырех морей. На колеснице, запряженной Ёнванами, перемещаются небожители (кор.).

23

Ли Мин Хо — южнокорейский актер, модель, певец, снявшийся в главных ролях в сериалах «Городской охотник», «Наследники», «Цветочки после ягодок», «Личные предпочтения», «Вера» и др.

24

Со Чжи Соп — южнокорейский актер, модель, рэпер, снявшийся в главных ролях в сериалах «Воспоминания о Бали», «Прости, я люблю тебя», «Трасса № 1», «Каин и Авель», «Призрак», «Властелин солнца» и др.