Читать «Робинзонетта» онлайн - страница 6
Эжен Мюллер
3. Гостья
– Ну что? Ты видела, ты слышала? – обратился Пьер к девочке, оставшейся посреди толпы. – Вот как он угрожает нам – и тебе, и мне! Этот трус, этот хитрец действует так, что к его словам вроде бы никак нельзя придраться. Ты его освободила от наказания, которое он заслужил; ты думаешь, он благодарен тебе? Нет, он только помнит, что попался в наши руки благодаря тебе. Что касается меня, если бы он только мог увидеть меня беззащитным, связанным по рукам и ногам, то мне досталось бы!
– Очень может быть! – с грустным и озабоченным видом ответила девочка.
И, наклонив голову в знак прощания, она направилась к видневшейся в долине деревне.
Глядя ей вслед, дети в недоумении спрашивали друг друга: «Кто это? Откуда она и куда идет?»
Никому из них не приходилось встречаться с этим худеньким существом; оно поразило их своим болезненным видом и жалкой одеждой, которые никак не сочетались с необыкновенным лицом девочки.
На вид ей едва можно было дать десять лет. Она была худа и бледна; но эта худоба, эта бледность придавали еще большую выразительность ее огромным темно-синим, кротким и в то же время проницательным глазам. Вся ее одежда состояла из плохонького, вылинявшего ситцевого платья. Оно было покрыто заплатками, в некоторых местах разорвано и так коротко, что едва покрывало колени. Слишком узкие рукава были отрезаны у локтей. Шея была повязана старым потертым платочком. Ее голые, покрытые пылью ноги были обуты в сношенные деревянные башмаки. Роскошные волосы на непокрытой голове девочки составляли резкий контраст с ее жалким видом. Шелковистые, вьющиеся, они были цвета спелого колоса; тщательно разделенные на лбу на две золотистые пряди, они спускались длинными локонами ниже пояса. При ходьбе она грациозными движениями головы невольно встряхивала эту роскошную ношу, это прелестное украшение; можно было подумать, что она бессознательно получает от этого удовольствие.
Девочка была уже на некотором расстоянии, когда Пьер, который рассматривал ее более внимательно, чем другие, бросился вслед за ней. Он быстро догнал девочку и произнес:
– Подожди немного, не уходи! Очень может быть, что этот скверный Грибью скрылся где-нибудь поблизости и собирается отомстить тебе. Подожди, мы тебя проводим.
– Ничего! – ответила она, пожимая плечами.
– Неужели ты его совсем не боишься? – спросил Пьер, к которому уже успели присоединиться товарищи.
– О! Еще и не таких приходилось видеть! – с кроткой уверенностью сказала девочка.
– Как это?
– Слишком долго рассказывать. Мне нужно торопиться.
– Торопиться? Куда?..
– В ту деревню.
– Но ты не живешь в деревне; мы тебя не знаем. Ты ведь не здешняя?
– Нет.
– Тогда, может быть, ты идешь к родственникам?
– У меня нет родственников.
– Нет родственников! – повторили дети, изумленно глядя друг на друга.
– Но тогда?.. – удивленно проговорил Пьер, с любопытством разглядывая маленькую девочку.
– Ну вот я и иду туда, чтобы пристроиться где-нибудь. Если меня никто не захочет взять, я надеюсь еще до наступления ночи попасть в другую деревню. Вот почему мне не хочется задерживаться. Прощайте!