Читать «Правильно ли мы говорим?» онлайн - страница 91

Борис Николаевич Тимофеев-Еропкин

* * *

И в заключение этого раздела — о внимании к правильному произношению иностранных слов и слов иностранного происхождения.

Всегда ли это внимание достаточно?

Увы, не всегда.

Иногда приходится слышать в речах, например, слово «инциатива». Если бы говорящий так взял на себя труд проверить этимологию, то есть происхождение этого слова, он сразу убедился бы, что оно происходит от латинского слова «initium» («инициум»), означающего «начало». А поразмыслив, заметил бы, что от этого же слова происходят «инициатива» и «инициалы» (начальные буквы).

Заглянуть в словарь иностранных слов и навести такую справку — во избежание возможной ошибки — очень легко и просто.

Обязательное правило оратора: «Понимай всё, что ты говоришь!..»

При добросовестном подходе к делу стали бы невозможны и такие «перлы» в устах докладчиков и выступающих в прениях, как «инциндент» (вместо правильного «инцидент») или «константировать» (вместо правильного «констатировать»).

Как тут не вспомнить мудрую китайскую пословицу: «Спросить — стыд минуты, не знать — стыд жизни»!..

Я вообще напомним еще раз: хорошо понимай то, что ты сам говоришь.

Но — довольно об ораторах. Вернемся к более широким темам.

Об искажении пословиц и поговорок

Казалось бы, что пословицы и поговорки — эти образцы вековой народной мудрости — никак не могут произноситься неправильно.

Однако, как это ни странно, такое явление, хотя и редко, но наблюдается.

Вот, к примеру, пословица «Милые бранятся — только тешатся»… Смысл ее совершенно ясен. И всё же мне довелось услыхать ее в таком нелепом виде: «Милые бранятся — только чешутся». Хотя получилась явная бессмыслица, говорившая так (это была молодая женщина) ее не замечала…

В моей записной книжке «зарегистрировано» и такое искажение: «Хоть кол на голове чеши».

Как легко установить, путаница произошла от сходства в произношении глаголов «тешить», «чесать» и «тесать».

Но рекорд «индивидуального» искажения поговорки был поставлен человеком, говорившим вместо «довести до белого каления» — «довести до белого колена» (!) и сдавшим свои позиции только после изрядного словесного боя…

Мы привели примеры отдельных, редких случаев искажения пословиц и поговорок.

Гораздо более удивительно другое явление: ошибки в пословицах, встречающиеся в разговорной речи не только одного лица, но и в языке огромного множества людей, — ошибки, давно попавшие в литературу и переходящие от одного поколения к другому.

Явление это, конечно, очень редкое, можно сказать — редчайшее, но всё же существующее.

Можно привести три примера всеобщего неправильного произнесения народных пословиц и поговорок:

1. «Попал, как кур во щи».

Явное искажение, хотя и очень давнее. Из кур, как правило, щей не варят. В чем же дело? Куда же, в таком случае, попал петух (кур — в старинном наименовании)?

Всё дело в искажении народной поговорки: «Попал, как кур в ощип».

2. «На́ тебе, боже, что нам не гоже».

Опять искажение. Первоначальная народная форма: «На́ те<бе>, небоже, что нам не гоже». Смысл поговорки ясен: нищему, убогому дают обычно то, что не нужно дающему. («Небоже» — звательный падеж от древнего славянского слова «небога» — нищий, убогий, несчастный. Заметим, что это слово сохранилось в украинском языке.)