Читать «Принцесса маори» онлайн - страница 82

Лора Вальден

— Позвольте вас пригласить? — Он указал на элегантную яхту, парус которой тихо хлопал на ветру. — Только тебе придется снять обувь, чтобы не поцарапать палубу, — добавил он, прежде чем влезть на борт, и любезно протянул руку.

Ева спрашивала себя, получится ли у нее взобраться по сходням на судно и не опозориться. Она видела море единственный раз в жизни, когда они с матерью отправились в путешествие в Новую Зеландию. Но Ева смело сделала широкий шаг и очутилась в лодке, которую сильно раскачивало на волнах.

— Проходи осторожно и держись крепко за борта! — крикнул ей Адриан, удерживая лодку в равновесии с противоположной стороны.

Ева тут же последовала его примеру.

— Садись! — пригласил он и снова взял ее за руку, чтобы проводить до места кормчего. Юноша указал ей на скамью, а сам тут же исчез где-то впереди.

— Мне нужно отвязать швартовы, — извиняясь, объяснил он.

Адриан старался, чтобы его красивая лодка не ударилась о соседние. Когда он отвязал ее от причала и поднял парус, яхта пришла в движение.

— Как хорошо, что ветер крепчает! — весело крикнул он девушке. — Я, признаться, переживал, что будет штиль и ничего с моим сюрпризом не выйдет.

Ева завороженно наблюдала за Адрианом, который стоял, ухватившись рукой за руль, представлявший собой, к ее удивлению, не что иное, как длинный деревянный шест. Другую руку он держал козырьком над глазами, защищая их от яркого солнца… Девушке нравилась эта картина. Под рубашкой просматривался мускулистый торс Адриана. Да, стоя у руля яхты, он производил на нее сильное впечатление.

— Видишь противоположный берег лагуны? Мы плывем туда. Там можно найти отличную якорную стоянку.

Ева взглянула в указанном направлении и восхитилась. Насколько хватало глаз, везде простирались безлюдные пляжи с тенистыми деревьями. Ее лицо просияло широкой улыбкой. Это действительно был удивительный сюрприз.

— Кому принадлежит лодка? — с любопытством спросила девушка.

Ей показалось или его лицо и в самом деле помрачнело?

— Человеку, имя которого носит корабль! А называется он «Томми».

— В честь твоего деда?

Адриан покачал головой.

— Нет, в честь моего дяди. Брата матери. Я никогда не знал его. И никто о нем не вспоминает. Бабушка все время говорит: «Он был моим сокровищем», — а потом плачет…

— У бабушки Люси есть сын? Она никогда не рассказывала, что у нее есть еще один ребенок. — Ева вдруг вспомнила игрушечные гробы и почувствовала, как мороз пробежал по коже. — Что с ним случилось?

— У нее был сын. Он умер незадолго до моего рождения. Я лишь знаю, что бабушка называла его Томми, чтобы отличать от своего мужа.

— Когда и как он умер?

Адриан пожал плечами.

— Понятия не имею. Я лишь знаю, что ему принадлежала эта лодка и что, наверное, он очень любил ходить под парусом. В этом доме о нем не говорят. Я как-то попытался, но моя мать тут же прекратила разговор. Она всегда поджимает губы, если не хочет о чем-либо говорить, и тогда из нее не вытащишь ни звука. Тут что-то не так. Мне кажется, это ужасно: в нашей семье сплошь и рядом подводные камни. Стоит ли мне пытаться раскрыть тайны, которые связаны с моим дядей Томми? Даже бабушка все время молчит и едва сдерживает слезы. Очень жаль, мне бы очень хотелось узнать, кем был дядя Томми и каким он был.