Читать «Принцесса маори» онлайн - страница 237

Лора Вальден

— Но он не решается обыскивать мой дом. Поскольку никто не знает о твоем присутствии… Вот увидишь, все будет хорошо.

— Твои слова да Богу в уши, — вздохнул Хеху, когда в дверь позвонили.

Он молниеносно вскочил и исчез. Люси уложила спящего ребенка на кровать и поспешила к двери.

— Где он? — спросил, улыбаясь, инспектор Ретбон.

«А он вполне симпатичный», — подумала Люси и невинно взглянула на внешне приятного мужчину средних лет, с животом и бородой.

— Я не прятала здесь никакого маори, если вы это имели в виду, — пробормотала она и попыталась улыбнуться в ответ.

— Я бы охотно вам поверил, но меня только что заверили в обратном. Я сейчас допрашивал людей на улице. И одна молодая женщина сообщила, что видела человека, похожего на беглеца, в вашем доме. Мужчину маори с зеленым амулетом на шее!

— Ах, это была моя дочь. У нее всегда появляются какие-то болезненные фантазии, — серьезным тоном ответила Люси и махнула рукой.

— Я бы охотно поверил вам, миссис Болд, — повторил инспектор, — но мы вынуждены обыскать ваш дом.

Люси побледнела.

— Но это же… это же чепуха, — залепетала она.

Инспектор пожал плечами.

— Мне очень жаль. Но закон есть закон. Мои люди уже ждут.

Сердце Люси чуть не лопнуло.

— Сначала пройдите, пожалуйста, в дом один, — попросила она полицейского, и тот нерешительно последовал за ней. Люси еще не знала, как ей предотвратить катастрофу, как вдруг в коридор вышел Хеху.

— Мы можем идти, — сказал он инспектору Ретбону.

— Значит, все-таки он здесь! — произнес тот в ответ.

— Нет, не можете. — Люси встала между ними и подала Хеху знак держать рот на замке. — Все совсем не так, как выдумаете, господин инспектор. Пройдите, пожалуйста, со мной в комнату!

И Люси пошла вперед на подкашивающихся ногах.

— Я бы хотел… — начал было Хеху, когда они сели за стол, но Люси перебила его:

— Я сейчас расскажу вам правду. И вы, мистер Ретбон, наверняка спросите, почему я вам врала. Но тут все очевидно. Маори не поверит ни один человек, но я вам клянусь, что Хеху невиновен…

Хеху умоляюще заговорил с Люси на родном языке, но та лишь ответила:

— Пожалуйста, позволь мне говорить!

— Я слушаю! — настойчиво произнес инспектор Ретбон.

— Я свидетельница того, что он не убивал моего отца…

— Ахоранги, нет!

— Нет, я сейчас расскажу полицейскому всю правду.

— Не делай этого! — в отчаянии шепнул Хеху, но Люси невозмутимо повернулась к инспектору.

— Он не мог этого совершить, потому что мы вдвоем видели моего отца в последний раз. Он был жив, когда покинул мой дом.

Хеху опустил руки и озадаченно посмотрел на Люси.

— Откуда вы знаете, что его потом не преследовали? — Инспектор Ретбон нервно почесал бороду.

Люси взяла Хеху за руку.

— Потому что вскоре после ухода отца мы уединились и провели ночь вместе!

— Что это значит? — резко переспросил полицейский, а Хеху в это время от удивления сжал руку Люси.

— То, что я говорю. С того момента мы не разлучались. И если бы Хеху преследовал отца и убил его, то я бы неизбежно об этом знала.

— Ах вот как? А что это такое? — Инспектор полез в карман своей куртки и вытащил амулет Канахау. — Это мы нашли при обыске в доме подозреваемого. Вождь племени утверждал, что эта вещь принадлежала его предшественнику, то есть вашему отцу. Как же тогда амулетом завладел ваш друг?