Читать «Всемирный следопыт, 1926 № 08» онлайн - страница 4
Морис Ренар
Я прошелся по лесу, который оказался не так густ, как я думал, глядя на него издали. Там и сям виднелись остатки разрушенной ограды. Чем-то печальным веяло от этих остатков прежнего великолепия. Я вышел в поле.
Там все было полно жизни, везде кипела работа. Вместе со свежим ветерком до моего слуха доносился стук наковальни, пение крестьян, мычание коров. Луга кишели маленькими светлыми пятнышками, — это бродили стада прожорливых свиней.
Я гулял, пока не услышал рычания Фомы, приглашавшего меня вернуться.
Мы направились вместе к запущенной постройке, над главным входом в которую, среди полустертых украшений, можно было разобрать слово: «Оранжерея».
Оранжерея оказалась музеем. Здание освещалось через крышу. Вся левая сторона его, с одного конца до другого и от пола до стропил, была занята гигантским скелетом невероятного вида. Вдоль другой стены тянулся ряд других костяков, четвероногих и двуногих, не таких огромных, но таких же нелепых. В стены были вмазаны обломки камней неправильной формы с отпечатками каких-то странных растений. Всюду валялись выбеленные и занумерованные кости.
Гамбертен в рабочей блузе стоял, прислонившись спиной к станку, как мне показалось, слесарному.
Я смотрел на него с любопытством.
— Об'ясните ка мне все это, — сказал я, наконец. — Вот этот, например… Его позвоночник мог бы служить шпицем для собора. Что это такое?
— Это, — с торжеством ответил Гамбертен, — это атлантозавр.
— Но сколько же в нем длины?
— Тридцать метров двадцать два сантиметра. Мои предки хорошо сделали, построив эту длинную оранжерею, а еще лучше сделали фермеры, надстроив ее для сеновала.
— А это что, вот этот, с маленькой головкой?
— Бронтозавр. А рядом — гипсилофодон.
Я был подавлен. Названия внушали мне почтение.
— Вот два аллозавра, вот мегалозавр, но сборка его еще не закончена. Нет передних лап.
— А это тоже мегалозавр? — спросил я, не подумав.
— Да нет же, это игуанодон. Если бы черепа не были так высоко, вы увидели бы, какая громадная между ними разница.
— Неужели вы сами восстанавливаете этих животных? — удивился я.
— Да, мы с садовником. Если у вас сердце лежит к этому занятию…
— Ну, конечно, — воскликнул я в восторге. — Я непременно буду помогать вам. Это очень интересно.
— Не правда ли! Я так и думал, что вы этим кончите. И вы увидите, мы с вами переживем множество интересных моментов, воссоздавая жизнь первых веков мироздания. Но сегодня вы пришли слишком поздно. Мы идем завтракать.
С этой минуты я отдал себя во власть приподнятого возбуждения, которое продолжалось до самого моего от'езда. Я заболел лихорадкой исследования.
После завтрака мы с Гамбертеном отправились гулять. Широким жестом указав на равнину, он сказал:
— Было время, когда вся эта страна была дном первобытного океана. Тогда Центральное плоскогорье поднималось из недр его в виде острова. Постепенно вода ушла, и остались болота. С тех пор равнина существенно не изменялась. На ней лишь медленно скапливались отложения органической жизни. Оглянитесь. Берег океана, тогда еще почти всемирного, проходил вдоль этих лесов, но не со стороны Вязов, а у подножья горы.