Читать «Любовь и смерть на Гавайях» онлайн - страница 191

Наоми А. Хинц

Увлекшись осмотром нового места, Сара так и не поняла, которая из юных племянниц Дэвида накинула ей на шею леи из плумерии. Она сидела рядом с Дэвидом за столом, покрытым коричневой бумагой и листьями папоротника. В центре стола бушевало такое великолепие орхидей и антурий, от которого мог бы рехнуться любой американский цветовод. Внизу под столом шныряли собаки. Молодая мать дала своей смешливой новорожденной первый кусочек специально приготовленного блюда. Сара отведала местного хмельного околехао, после чего смех, звон гитар, крики детей стали сливаться в один общий гул.

— А ну-ка попробуйте вот этого — ломи-ломи — лосось с помидорами и зеленым луком… А свинину калуа можно есть руками… Ее пекли много часов в яме, набив брюхо раскаленными камнями. Попробуйте пои, красавица хаоле… И не говорите, что пахнет канцелярским клеем. Положите к рису цыпленка. Его готовили с верхушками таро и кокосовым молоком. Не желаете еще немножко околехао? Нет? Тогда вот ананасовый пирог.

Вокруг Сары были смуглые улыбающиеся, приветливые лица. Даже жена-шведка одного из братьев Дэвида была смуглой-пресмуглой. Но среди всех этих лиц Саре особенно запомнилось лицо овдовевшей матери Дэвида. Она была стопроцентная гавайка. У нее были седые волосы, а кожа, словно коричневая лайка, уже с годами сделавшаяся не такой гладкой, но напоминавшая о былой красоте. Время от времени взгляд ее падал на девушку-хаоле, которую привез с собой ее сын. Глаза ее были спокойно-задумчивыми.

Когда все кончили есть, бумагу с листьями и объедками просто свернули рулоном, отчего обнажился второй слой бумаги с листьями для новой перемены. Гости встали из-за стола и расселись на лужайке, а бабушка, туту, вызвалась исполнить хулу специально для гостьи Калаи.

— Калаи? — удивленно спросила Сара. — Это кто?

— Так по-гавайски — Сара, — улыбнувшись, пояснил Дэвид. — Я попросил ее станцевать для вас.

Одетая в бесформенное хлопчатобумажное платье, старая женщина двигалась с большим достоинством: бедра покачивались в такт музыке, плечи оставались неподвижными, но руки создавали в воздухе сложный орнамент под буханье барабана, покрытого такой — материей из древесной коры. Казалось, на алчущую влаги землю падает дождь, и из нее вырастают и колышут головками цветы, прилетают птицы, лакомятся амброзией и улетают, горят костры, и дым поднимается к облакам, на землю падает звезда, люди шепчут молитвы, которые ветер уносит в небеса.

Сара подошла к танцовщице, обняла ее. Ее уста совершенно непроизвольно и естественно проговорили: «Махало», — а на глазах показались слезы.

Снова забили барабаны. Теперь уже хулу танцевали молоденькие девушки, с цветами в волосах и гирляндами на запястьях и лодыжках. Они танцевали страстно, откровенно эротично и бросали взгляды на молодых людей, которые сидели в тени и смотрели. Подъезжали новые машины. Из них выбирались девицы в мини и макси, в шортах и джинсах. Президент банка, где работал зять Дэвида, приехал с женой. Они оба были в вечерних костюмах. Тыква-горлянка наполнялась деньгами. Все желали маленькой Ноелани счастья и здоровья. Вскоре она раскапризничалась, и ее увели.