Читать «Леди и Волк» онлайн - страница 9

Джулия Берд

Кэтрин с тоской подумала об уютной теплой комнате, которая ждала ее в поместье, о мягкой чистой постели, в которой она могла бы уже отдыхать, если бы не буря. Но остановить разыгравшуюся стихию и уехать она не могла. «И раз уж приходится здесь оставаться, то почему бы не получить от этого хоть немного удовольствия. Поскольку сэр Гарольд считает возможным спать в конюшне, то и мне нечего сильно беспокоиться о приличиях», — размышляла Кэтрин. Она понемногу оживала и даже начала находить удовольствие в том, что столь необычные обстоятельства забросили ее сюда. Люди, очутившиеся здесь по воле судьбы, пребывали в какой-то эйфории и, казалось, потеряли чувство меры и времени. Они исступленно кружились в танце, музыканты же играли с таким вдохновением, как, казалось, они не играли никогда прежде. Атмосфера нереальности обволакивала девушку. Предчувствие подсказывало, что этой ночью произойдет нечто особенное. Тоска и одиночество, ее неизменные спутники со дня смерти Джорджа, отступили. Баранина никогда не казалась такой вкусной, как сегодня! А напиток таким изысканным! Он манил своим дурманящим ароматом. Почему прежде, недоумевала Кэтрин, она отказывалась от спиртного? Ей хотелось скинуть с себя оковы прошлого и молить Бога о жизни. Она была так счастлива, что осталась жива! «Прости меня, Джордж, за то, что я так радуюсь жизни!» — думала девушка.

— Как долго вы не ели, миледи? — откуда-то издалека донесся до нее вопрос незнакомца. Кэтрин вдруг поняла, что все это время не ела, а только вдыхала запахи еды.

— Со вчерашнего дня. Но мне кажется, что с тех пор прошел целый год! Когда умер мой брат, я потеряла аппетит и утратила желание жить. А сейчас, похоже, оно возвращается ко мне.

Желая отвлечь девушку от грустных мыслей, Гай стал рассказывать ей забавные истории из своей жизни. Озорные искорки, сверкавшие в его глазах, увлекали Кэтрин в мир беззаботности и блаженства.

— Однажды, дорогая леди, — начал незнакомец, и Кэтрин почувствовала его теплое дыхание у своего уха, — в замке лорда Ричмонда, моего хозяина, давали роскошный пир в честь короля Эдварда. Возвращаясь с охоты, он удостоил лорда своим посещением…

Она затаила дыхание. Бархатный голос волновал ее сердце и ласкал слух. Сейчас, когда он был так близко от нее, она видела то, чего не замечала раньше: густые ресницы обрамляли ярко-голубые глаза, светящиеся благородством, не свойственным людям низкого происхождения, небольшой шрам на скуле свидетельствовал о его участии в сражениях, делая лицо более мужественным. Манеры были мягкими и в высшей степени аристократичными.

— …и когда лорд Ричмонд уже отправился в свои покои, я ушел с пира и направился, как подобает, в комнату для прислуги. По пути я зашел справить нужду и увидел восседающего короля Эдварда, не нуждающегося в компании в столь деликатный момент, — закончил он с улыбкой свою рискованную историю.

Она позволила себе расхохотаться. От этого смеха потеплели суровые глаза Гая. Все грустные мысли остались позади. Радуясь, что настроение девушки улучшилось, он утих, и они молча доели все, что было на столе.