Читать «Безумие» онлайн - страница 109
Кэмерон Джейс
Примечания
1
Боязнь зеркал (прим.перев.)
2
Harrods - известный универмаг Лондона. Он считается одним из самых больших и фешенебельных магазинов мира.
3
игра слов Pleasant - приятный. Пиллар говорит: Pleasant is more pleasant
4
игра слова заканчивать школу finish school - прикончила,т.е убила всех своих одноклассников finished all her schoolmates
5
прим. ред. в имени парня игра слов - Jack- имя парня, валет; Diamond- фамилия парня, масть карты - бубновый.
6
прим. пер. Word=Gold
7
прим. пер. Word=Wood
8
прим.пер. Wood=Good
9
прим.пер. Good=Gold
10
прим.пер. Door-Doom
11
прим. пер. Door = Boor
12
прим. пер. Boor = Book
13
прим. пер. Book=Look
14
прим. пер. Look=Lock
15
прим. ред так называемая boxing week - неделя скидок перед Рождеством. Скидки очень большие и можно совершить множество выгодных покупок.
16
прим.пер. «Рождественская история» (англ. A Christmas Carol) — экранизация повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь».
17
Прим. пер. The Alice Shop - Магазин Алисы (Сувенирный магазинчик в Оксфорде.)
18
прим. пер. Стрижающий меч. - упоминается в стихотворении Льюиса Кэрролла “Бормоглот”. Охота на Снарка.
19
прим. перевод. Пиллар каверкает песню It`s a raining man, группы The Weather Girls.
20
прим. пер. Jack Diamonds - Adam J Dixon
21
прим. пер. английская x читается как “экс”, в нашем случае ДИКСон