Читать «Бунтарка. Берег страсти» онлайн - страница 41
Шерил Сойер
Жюль прибыл домой раньше их и, когда дамы появились, вышел в прихожую и тут же потребовал от Вивиан извинений. Онорина была раздражена и намекнула ему, что он мог бы подождать более удобного момента.
Между тем Вивиан тихо сказала:
— Вы хотите, чтобы я сожалела о том, что считаю вас неправым и пытаюсь доказать это. Но я не боюсь правды, и не моя вина, что вы ее боитесь.
Жюль резко ответил:
— Мадемуазель, правда заключается в том, что вам позволяют переходить границы приличий. Я знаю, как мне следует поступать в этом доме, и вам придется смириться с этим.
— Я не могу согласиться с несправедливостью!
Он схватил Вивиан за руку, будто собираясь встряхнуть ее. Онорина хотела вступиться, но Жюль одарил ее испепеляющим взглядом и потащил девушку к библиотеке. Она сопротивлялась, но он еще крепче стиснул ее руку. Она вскрикнула, однако больше не сказала ни слова. Онорина поняла, что племянница напугана, и резко велела ему одуматься. Отпустив Вивиан, Жюль распахнул дверь и указал на письменный стол в дальнем конце комнаты.
— Здесь я провел самые скучные часы своего проклятого существования. Я разобрался в каждом факте и цифре отчетов по имению больше чем за последние десять лет. Если вам так хочется выразить свое мнение о том, как оно управлялось, то вам сначала не мешало бы познакомиться с этими бумагами.
— О Мирандоле я знаю все! — упрямо возразила Вивиан. — С Жаном Любеном я встречалась каждую неделю…
— И он рассказывал вам именно то, что считал нужным. Он знал не хуже меня, что молодая девушка не сумеет управлять таким хозяйством. Но если вы придерживаетесь иного мнения, войдите сюда, мадемуазель, и просветите себя немного в области управления. Вот ключ. Займитесь документами до ужина, а затем я послушаю, что вы скажете.
Дядя был столь резок и грозен, что девушка попятилась в библиотеку и быстро затворила дверь. Онорина примиряюще дотронулась до его руки:
— Жюль, пойми, нельзя так обращаться со своей подопечной.
— Я буду обращаться с ней так, как она того заслуживает. — Его голос дрожал от гнева. — Я никогда не пойду у нее на поводу. Видит Бог, я добьюсь ее уважения.
Онорина покачала головой: мол, он рискует потерять ее доверие, но, бросив на нее еще один мрачный взгляд, Жюль пошел к лестнице. Решив, что Вивиан лучше не беспокоить, Онорина поднялась к себе, чтобы все обдумать. Конфликт в Мирандоле можно разрешить единственным путем — уехать с племянницей в Париж. Невозможно продолжать наблюдать подобные сцены. Онорина считала, что Жюль виноват не меньше, чем Вивиан, и надеялась, что у него хватит ума догадаться об этом. Она разочаровалась в них обоих. Ни тепла, ни спокойствия, которых она так жаждала, в Мирандоле не было. Была атмосфера вражды — и это и раздражало, и беспокоило Онорину.
Вивиан поднялась на высокий холм и посмотрела вниз на Мирандолу. За березовой рощей над длинным полем поднимался дым — сжигали жнивье, и она слышала крики и смех работников, которые следили за кострами. Дым струился среди тополей, росших у реки, где коровы щипали сочную траву. Наверху холма было жарко, и тень под зелеными деревьями у берега реки сейчас манила ее точно так же, как и в детские годы. Еще маленькой она думала, что весь мир должен быть раем, если он похож на Мирандолу.