Читать «Книга всех вещей» онлайн - страница 38

Гюс Кейер

Юные герои Кёйера бескомпромиссны в своих суждениях и не по-детски проницательны. Они стараются не только и не столько приспособиться к миру взрослых, сколько найти свой путь в жизни. Постоянно обращаясь к серьезным социальным темам, вопросам религии, воспитания терпимости к иному образу жизни, мнению, поведению, ценностям, Гюс Кёйер сохраняет потрясающую легкость и искрометность – как мышления, так и изложения – во всех своих произведениях.

Книги Кёйера переведены более чем на десять языков, включая английский, шведский, немецкий, итальянский и японский, а теперь и русский. Он – неоднократный обладатель престижных международных премий, таких как Немецкая детская литературная премия, Нидерландская литературная премия, крупнейшая в Голландии, премии «Золотая сова», «Золотой карандаш» и многих других. А в 2012 году Кёйер был удостоен премии Астрид Линдгрен, присуждаемой за выдающийся вклад в развитие детской и юношеской литературы.

Сноски

1

Томас неправильно расслышал слова литании: «Боже милосердный, помилуй нас, жалких грешников».

2

В школах Нидерландов десятичная шкала оценивания успеваемости: от 1 (очень плохо) до 10 (отлично). Если ученик получил по какому-либо предмету 3 и ниже, то его оценки не засчитываются, и считается, что он завалил предметы.

3

НСБ – Национал-социалистическое движение, нацистская партия, существовавшая в Нидерландах в 1931–1945 годах.

4

Здесь и далее перевод стихотворения Дины Крупской.

5

Здесь: «Да минует меня чаша сия». Томас, как всегда, неправильно расслышал слова.