Читать «Династия Рейкхеллов» онлайн - страница 303
Майкл Уильям Скотт
Джонатан закрыл руками осунувшееся лицо.
Чарльз и сочувствовал ему, и испытывал неловкость.
— Сун Чжао здоров, а Сара Эплгейт совершенно не изменилась.
Джонатан кивнул и, резко поднявшись, прошел к окну и устремил свой взор на спокойные воды устья Темзы.
— Давай я тебе расскажу о путешествии в хронологической последовательности, — сказал Чарльз и намеренно начал смешную историю о своем посещении Толстого Голландца в Джакарте. — Он был так доволен тем, что мы сдержали свое слово и доставили ему клипер, что попытался подарить — мне молодую рабыню по имени Молинда с острова Бали. Вообще-то поразительная девушка. Я знал, что она будет хороша в постели, но не ожидал, что она еще и бегло говорит на нескольких иностранных языках и что у нее такой острый ум. Если у меня сейчас проблемы, то представляешь, насколько все было бы хуже, если бы я привез с собой еще и ее!
Джонатан хмыкнул и вновь сел.
Чарльз подробно рассказал об их делах с Толстым Голландцем, затем стал говорить о Кантоне, начав с высказанного адмиралом сэром Уильямом Эликзандером предупреждения о том, что напряженность между чужестранцами и китайцами стремительно растет.
— Я так и понял, когда ты рассказывал нам об убийстве Элис, но не хотел вдаваться в подробности в присутствии папы и Луизы, — сказал Джонатан. — У тебя есть какие-нибудь сообщения по поводу того, кто мог убить ее?
Чарльз покачал головой:
— Это мог быть кто-то, нанятый Оуэном Брюсом. Я видел его лишь один раз, в день прибытия, и когда он посмотрел на меня, уже один этот взгляд мог бы убить. Но это мог бы быть и кто угодно другой. Скажем, белый человек, которому не нравились мои отношения с Элис. Или китаец, у которого были аналогичные причины.
— Положение настолько плохо?
— Хуже некуда, — ответил Чарльз. — Новый наместник полон решимости искоренить доставку опиума, что само по себе похвально. Но он чересчур наступает на интересы Запада, и зреет что-то очень неприятное. Это чувствуется, как только сойдешь на берег. Ни один белый не может пойти куда-нибудь в Кантон без усиленной охраны, и что-нибудь серьезное наверняка произойдет, это всего лишь вопрос времени.
— А что думает Сун Чжао?
— Он страшно обеспокоен, Джонни. Он очень старался не критиковать нового наместника, но мне было ясно, чо Лин не прислушивается к его совету действовать постепенно.
— Ты говоришь, что возможна война, — сказал Джонатан.
— Более чем возможна. Я считаю ее неизбежной. — Не желая причинять ему лишние страдания, Чарльз воздержался от упоминания о том, что Чжао испытывал облегчение от мысли, что его дочь поедет жить в Америку и ей не будет грозить опасность в Кантоне.
Джонатан побледнел.
— Бог мой, я расплачиваюсь за свои грехи, — сказал он. — Я ничего не могу сделать для Лайцзе-лу. Или для ее отца и мисс Сары. Я связан по рукам и ногам, а во рту у меня кляп. И мне не выбраться отсюда. Ни один китайский палач не смог бы придумать более изощренной пытки. Я думаю, что медленно схожу с ума.
Он выглядел ужасно: слишком похудел, под глазами темные круги. Чарльз прекрасно понимал, что его новости о положении на Востоке лягут на плечи кузена еще более тяжким бременем, поэтому он резко изменил тему и начал рассказывать о его деловых контактах с Сун Чжао.