Читать «Династия Рейкхеллов» онлайн - страница 237

Майкл Уильям Скотт

— Тайфуны настолько сильны, — сказал он, — что они часто вырывают деревья с корнем, да и корабли, сорвавшиеся с якоря, могут быть выброшены на берег. — Он очень тщательно швартовал корабль, посадив два якоря, чтобы прочно удерживать «Летучий дракон» носом по ветру.

Ветер уже так разыгрался, что отдельные порывы едва не сбивали людей с ног. Сильный дождь слепил их, и даже воды лагуны пришли в волнение. Джонатан теперь был совершенно уверен, что это был не шторм, а сильнейший тайфун, и радовался, что удалось найти безопасное укрытие. Самую серьезную опасность представляли деревья, которые могли быть повалены ветром, но насколько Джонатан мог судить, ни одно из них не упало бы на корабль в этом случае. Ни одно дерево не было выше ста футов, а «Летучий дракон» стоял в середине лагуны, по меньшей мере, в двухстах футах от любого берега.

Теперь, когда, казалось, были приняты все меры предосторожности, ничего другого не оставалось, как спуститься вниз и переждать разгул стихии.

Тайфун бесновался восемнадцать часов. Выл ветер, шум дождя, обрушившегося на палубу, был подобен выстрелам. Время от времени люди на борту клипера слышали громкий треск падающего дерева, и все вздрагивали, ожидая худшего, но деревья падали на берегу или в воду далеко от корабля.

Огонь на камбузе залили из предосторожности, так что команде пришлось обходиться холодной пищей. Корпус «Летучего дракона» был очень прочным, и тем не менее вода все же просочилась в нескольких местах, что было естественно в данных условиях. Ремонт пришлось отложить до окончания шторма.

Когда эпицентр тайфуна был непосредственно над кораблем, дождь и ветер несколько утихли, показалось солнце. Моряки давно назвали это явление «ложным чудом».

Джонатан и Чарльз поднялись на короткое время на палубу и, не обращая внимания на жуткую картину на берегу, внимательно осмотрели внешнюю часть корабля. Пока клипер был цел.

Джонатан воспользовался этой передышкой. Верхние паруса пока еще были целы, но он приказал их снять, чтобы их не сорвало ветром, когда шторм вновь усилится. Матросы, поднявшиеся на реи, работали споро, часто оглядываясь на поразительно голубое небо.

Плотник вновь пошел звонить в колокол — он повторял эту процедуру на протяжении всего шторма.

Капитан и первый помощник с облегчением убедились, что якоря держали корабль.

Они вновь спустились вниз, когда небо снова потемнело и вернулся тайфун. Уровень воды в лагуне поднимался, но корпус был крепок; канаты были на месте, не давая ветру выбросить корабль на берег, и у Джонатана были все основания надеяться, что «Летучий дракон» не превратится в щепки.

— Пока все в порядке, — сказал он.

Чарльз кивнул.

— Я думаю, мы перенесли бы этот шторм и в море, — сказал он. — Но здесь гораздо безопаснее и более удобно, хотя я несколько иначе представляю себе комфорт.

Наконец шторм кончился, ветер стих, тропическое солнце вновь появилось на безоблачном небе. Повсюду были видны последствия тайфуна: в воде плавали ветки, упавшие деревья частично лежали в воде, а частично — на суше. Сила шторма была так велика, что американцы были потрясены, увидев, что ураганный ветер с корнем вырвал несколько деревьев-великанов.