Читать «Записки ролевика» онлайн - страница 2
Елена Викторовна Силкина
Заканчиваться всё должно было хэппи-эндом.
Действующие лица:
Прекрасный принц правящей эльфийской династии Хиэлидэ (Хильд), который задумал не что-то, а всё.
Прекрасная эльфийская королева Эдианэль — лидер «партии глобалистов». Видит для себя выгоду во всём и хочет захватить всё — и Врата, и артефакты, и связи, и сторонников…
Прекрасная королева людей Шерна, молодая, амбициозная, патриотичная, намерена захватить то же, что и эльфийская королева, но для людей.
Прекрасный дракон Вэйокэш, пока что в человеческом обличье, но если понадобится защищать друзей…
Прекрасная земная барышня Виктория/Викирео, молодая (э-э-э…), иногда слишком наивная (а пора бы уже разбираться в жизни), вспыльчивая, опрометчивая, верная.
Прекрасная эльфийская барышня Олоритава, очень милая, хитроумная и преданная своему брату и его идеям.
Прекрасный рыцарь-наёмник сэр Хикви, человек, друг Хильда, и этим всё сказано.
Замечательный францисканский монах, брат Доминик, готовый в священном рвении обратить в христианство и драконов, и эльфов, и рыцарей-наёмников…
Таинственный летописец-странник, он же — переводчик для иностранного купца, господин Багир, «вещь в себе», потому что на самом деле это человеческий принц, ведущий разведку.
Не менее таинственный иностранный купец, обладающий техногенным артефактом, сохраняющим изображения, и рассказывающий прелюбопытные истории о других мирах.
Как все порядочные литературные герои, данные персонажи стали действовать не совсем так, или даже совсем не так, как задумывал автор.
Для начала слишком галантный сэр Хикви упорно хотел пропустить вперёд в замок леди Викторию вместо того, чтобы войти первым и представить её собравшемуся здесь обществу.
Затем все быстро забыли фиксировать действие на технический артефакт, и пришлось самой для себя пойти фото-глюком.
Бал в замке был уже в разгаре, открывший его принц Хиэлидэ играл на гитаре и пел, эльфийские и человеческие дамы и кавалеры танцевали.
Хиэлидэ лично представил королеве Шерне и всем присутствующим гостям леди Викторию, он, судя по всему, уже не очень сердился на неё за бегство из его замка. Хоть поначалу и взирал сурово и холодно, но заметно смягчился, когда она принялась испуганно и сбивчиво извиняться за свои ошибки.
Всего опасающаяся Викирео скользила от одной кучки гостей к другой, делая вид, что весело общается, и старательно избегая есть и пить. Гости по очереди стремились отловить её для беседы, чтобы поближе познакомиться с новой пассией Хильда. А он весело наблюдал за всем этим, свернувшись в уютный клубок с ногами на троне, подобно коту.
Ей казалось, что все её бросили одну в гуще интриг и опасностей. Даже сэр Хикви забыл о своих обязанностях охранять её и увлёкся богословско-житейским спором с монахом и флиртоподобной беседой с эльфийской королевой.
Но она ошибалась. Хильд перестал развлекать общество музыкой и стремительно перемещался по залу, явно что-то организуя. Дракон, пока что в человеческом обличье, ловко перетянул внимание основных интриганов на себя, и зорко следил одновременно за всеми присутствующими. А сэр Хикви покинул Викирео только тогда, когда убедился, что от неё не отходят юная эльфийка с безмятежно-невинными глазами и ну очень незаметный с виду бродячий летописец и переводчик.