Читать «Фредегунда» онлайн - страница 23

Петер Хакс

Брунгильда

Я полагаю.

Фредегунда

Подвох какой-то в вашей похвале.Какой, не ясно. Зависть вам чужда.Я выслушать готова порицанье.

Брунгильда

Все сделано как надо. Как всегда.

Фредегунда

Все сделано как надо? Вот и все?Так значит, вы беременны? Давно ли?

Брунгильда

Вы угадали и на этот раз.Уже неделю признаки заметны.На поле боя новый есть герой.

Фредегунда

Пусть Бог поможет вашему ребенку.У франков будет новый государь.

Брунгильда

Я с вами расстаюсь. Еще сегодняЯ уезжаю из Парижа в Шартр.Я вместо Зигберта возглавлю войско,И я его победу завершу.

Фредегунда

Стальным доспехом закуете грудь?Мои головорезы содрогнутся.

Брунгильда

Я вызову на бой их полководца,И на секирах мы сразимся с ним.

Фредегунда

Как, Хильпрехта? Но то была бы трусость.

Брунгильда

Ну, хорошо, я Хильпрехта не трону.

Фредегунда

Вы нелегко сдаетесь. Но что проку?Пусть отпрыск Зигберта в наследство вступит,Для трона будут ножки коротки.Придется назначать опекуна,Который на себя возьмет правленье.А имя регента – одно из двух –Решается как раз сейчас под Шартром,Где тянут жребий: Хильпрехт или Гунтрам?

Брунгильда

А может быть, Брунгильда?

Фредегунда

Нет. Увы.Мать короля – еще не королева.Ведь только муж супруге дарит сан.Итак, прощайте. Новые друзьяИ новые враги нас ожидают.

Брунгильда

И вот еще одно. Вы не скучалиПо князю Мервигу? Ведь он исчез.

Фредегунда

Да, черт возьми. Куда девался мальчик?

Брунгильда

Искать не стоит. Мальчик устранен.

Фредегунда

Убит? Такая низменная местьНе подобает королеве. Фу!БрунгильдаНет, вы не поняли. Он не убит.

Фредегунда

Но что с ним?

Брунгильда

С ним дела намного хуже.

Фредегунда

Но что же с ним стряслось?

Брунгильда

Его женили.

Фредегунда

Не может быть Зеленого мальчишку?

Брунгильда

Наш брак вопрос о регенстве решил.Я – Мервига жена, а он – король.И, значит, сын мой станет государем,А я в стране хозяйкой остаюсь.Со мной вы прежде времени простились,Придется нам друг друга потерпеть.

Фредегунда

О, дайте вас обнять!

Брунгильда

Объятья? Полно!Откуда взялся ваш чрезмерный пыл?

Фредегунда

Восторг мой трудно выразить словами.Какая ловкость и какая прыть!Король-младенец и король карманный!Я непременно вас должна обнять.Великолепный, чисто франкский ход! –Когда же вы сумели выйти замуж?

Брунгильда

Да перед тем, как к вам сюда прийти.

Фредегунда

Ах, так. Но Мервиг раньше запропал.

Брунгильда

Я увезла его еще вчера.

Фредегунда

Вчера? Постойте. Ах, еще вчера.Так знали вы, что Зигберту грозит?

Брунгильда

Мой бедный муж страдал одним пороком:Он вам мешал. Порок неизлечимый.

Фредегунда

Прелестно, да. Вы знали.

Брунгильда

Королева,Того гонца, бродягу-оборванца.Что у свиного хлева подыхал,Его я вижу здесь не в первый раз.

Фредегунда

Неужто?

Брунгильда

А неужто вы считали,Что я тех двух монахов не замечу,Которые скрывались от святошВ часовне у Винценция святого?

Фредегунда

Так вы их видели?

Брунгильда

Я не слепа.

Фредегунда

Но Зигберта предупреждать не стали?

Брунгильда

Могла бы, но ведь он был слишком глуп.Господь послал вам Хильпрехта в мужья,С таким легко одерживать победы.А каково с моим? Я на себе,Как ношу тяжкую, его тащилаК малейшему из повседневных дел.А Мервиг, тот не весит ничего,И Мервига тащить намного легче.Ведь он, по крайней мере, – не герой.