Читать «Тур де Франс. Их Италия (сборник)» онлайн - страница 206

Владимир Владимирович Познер

Флорентийский стейк – это объедение, сопровождаемое спектаклем

Рино Бариллари, «король» папарацци

Что только не сделаешь, чтобы обратить на себя внимание…

Мастерская мастера-переплетчика…

и сам Мастер

Справа – начальник полиции города Венеции. Слева – его подчиненная, в руки которой я не возражал бы попасть…

Причудливые жилища, называемые трулли – гордость городка Альбарабелло

Венеция. «Бесконечное отражение» в зеркале самого старого в Европе кафе

Дом Франко Дзеффирелли поражает изысканностью, роскошью…

…и вот таким портретом кисти Веласкеса

Мастерская поэта, сценариста, скульптора, живописца и обыкновенного гения Тонино Гуэрры

Один из залов палаццо семейства Строцци во Флоренции

Чтобы стать мастером-стеклодувом, надо учиться не менее 20 лет

Прелестная Адриана Вианелло, наша венецианская фея, поражавшая всю группу своим изяществом и вкусом

Так сушат белье не только в Венеции, но и по всей Италии…

Бесподобное муранское стекло…

…красота простоты.

Карта старинного городка Барбарано Романо. Обратите внимание: его делят вдоль всего три улицы

Звонница Джотто. Чудо архитектуры

Директор Венецианского кинофестиваля Марко Мюллер готовит нам угощение

Такие символы веры можно встретить по всей Италии

Не знаю, чем привлек меня этот ракурс Флоренции…

Священник, который водил нас по острову Сан-Микеле, где он надеется быть похороненным

Венеция…

Флоренция…

Не знаю, что волнует больше: сама Моника Белуччи или то, что оставлено ею…

Примечания

1

На карте Франции (см. вклейку) отмечены все пункты нашего тура.

2

То есть мастер по технике.

3

«Порхаю, как бабочка, жалю, как пчела» (англ.).

4

Монолог ведущего перед камерой.

5

Дедуля (фр.).

6

Бабуля (фр.).

7

«Вода жизни» – так называются все крепкие напитки-настойки, которые пьются, чтобы «осадить» еду.

8

Во Франции самый младший класс – 10-й, самый старший – 1-й.

9

В католической церкви таинство миропомазания. Как правило, совершается епископом. Если человек был окрещен ребенком, конфирмация совершается в отрочестве или юности, то есть в сознательном возрасте.

10

Выходцы из Магреба. Арабское слово, означающее «место захода солнца», или «запад», и включающее Алжир, Марокко, Тунис, Ливию, Мавританию и Северную Сахару.

11

Сокращенное название футбольной команды «Олимпик Марсель».

12

Буквально «Гостиница полиции», на самом деле Центральное управление полиции города Марсель.

13

Она же Н.Ю. Соловьева.

14

«Тишина на кухне! Почему? Я не люблю шум» (фр).

15

Electricité De France – «Электричество Франции», группа компаний.

16

«Вова, тебе это понравится» (фр.).

17

«Аксель Мунте. История Сан-Микеле» (англ.).

18

Здесь и далее цитируется книга Луиджи Бардзини «Итальянцы».

19

Маленький Вова (фр.) – так она звала меня в отличие от «большого Вовы», моего отца.

20

По смыслу соответствует русской поговорке «С лица воду не пить».

21

Я говорил с Дзеффирелли по-английски. На английском «Золушка» – «Cinderellа», Дзеффирелли не сразу понял, о чем речь, а потом произнес название сказки по-итальянски: «Чиндерелла».

22

Речь идет о великой оперной певице Марии Каллас.