Читать «Убийство в проходном дворе: четыре дела Эркюля Пуаро (сборник)» онлайн - страница 112
Агата Кристи
Сноски
1
Речь идет о т. н. ночи Гая Фокса, когда 5 ноября каждого года в Великобритании отмечается провал Порохового заговора (в 1605 г. группа католиков-заговорщиков попыталась взорвать парламент в Лондоне во время тронной речи протестантского короля Якова I, но потерпела неудачу, а главный поджигатель Гай Фокс был схвачен и казнен). В эту ночь принято зажигать фейерверки и костры, на которых сжигают чучело Гая Фокса, а накануне дети выпрашивают монетки «для отличного парня Гая», чтобы накупить петард.
2
Очень хорошо (
3
Фейерверки (
4
Дорогой мой!.. (
5
Да, это я
6
Глупо!
7
Что же
8
Мастер – традиционное обращение к несовершеннолетним детям в английских семьях.
9
Сленговое британское выражение, составленное из слов на хинди и означающее «настоящий джентльмен».
10
Отнюдь
11
Даго – презрительная кличка выходцев из Италии, Франции, Испании и Португалии в англоговорящих странах.
12
Имя Эркюль (Hercule) по-английски пишется и произносится как Геркулес, т. е. Геракл. Отсюда у майора и возникла аналогия с Ахиллом – еще одним персонажем древнегреческих мифов.
13
Друг мой
14
Как же раздражает
15
Кедди – помощник игрока в гольфе, в чьи обязанности входит перенос спортивного инвентаря и помощь советами.
16
Роббер – круг игры, состоящий из трех отдельных партий в некоторых карточных играх (бридж, вист, винт).
17
Автомобильная ассоциация была создана в 1905 г. в первую очередь, чтобы помогать автомобилистам избегать полицейских засад, отлавливавших нарушителей скоростного режима.
18
Большая политика (
19
О да
20
Это уж слишком просто
21
Тем не менее (
22
Секретарь (
23
Такому приличному молодому человеку
24
В добрый час!
25
См. роман А. Кристи «Трагедия в трех актах».
26
Короче, вы мне нужны!
27
Главный констебль – должность начальника полиции города (за исключением Лондона) или графства.
28
Томас Чиппендейл (1718–1779) – крупнейший мастер английского мебельного искусства эпохи рококо и раннего классицизма. Изготовленная из красного дерева, мебель этого мастера отличалась сочетанием рациональности форм и ясности структуры предмета с изяществом линий и прихотливостью узора.
29
Император Моравии – вымысел А. Кристи.
30
А. Теннисон «Леди из Шалотта», пер. В. Лунина.
31
В эзотерическом учении Махатма, или Великий Учитель, – возвышенное существо, достигшее совершенного контроля над своими низшими проявлениями, освободившееся от гнета «плотского человека».
32
Хатшепсут (1490/1489–1468 до н. э., 1479–1458 до н. э. или 1504–1482 до н. э.) – женщина-фараон Нового царства Древнего Египта из XVIII династии.
33
Онер – карта достоинством от десятки до туза включительно. 100 очков дается игроку, имеющему 4 из 5 онеров козырной масти.
34
Любовь втроем
35
Зависит от…
36
Не в его характере
37
Именно так
38
До 1943 г. о. Родос находился под контролем Италии.
39
Немного сурово!
40
До свидания
41
Сайдкар – классический коктейль, традиционно приготавливаемый из коньяка, апельсинового ликера (Куантро, Grand Marnier или других трипл секов) и лимонного сока.