Читать «Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане» онлайн - страница 323

Агата Кристи

На глаза мисс Марпл навернулись слезы. Но тут же и высохли — ведь это же убийца, бессердечный убийца!

А потом жалость и гнев смыло волной гордости — так торжествует ученый, восстановивший облик доисторического животного по обломку челюстной кости и скудному рядку зубов.

1

Газетная колонка, где даются советы на все случаи жизни.

2

Черная мамба — африканская ядовитая змея.

3

Бант — символ любви и прочного союза.

4

Шератон — стиль мебели, изготовлявшейся в Англии в начале XIX века Томасом Шератоном.

5

Теннисон Альфред (1809–1892) — английский поэт Викторианской эпохи.

6

Троллоп Энтони (1815–1882) — английский прозаик и эссеист.

7

Берн-Джонс Эдуард (1833–1898) — английский живописец.

8

ОБЖОЖ — Общество борьбы против жестокого обращения с животными.

9

Старшина, старейшина (фр.).

10

Гросвенор — площадь в центре Лондона, где расположены дипломатические представительства нескольких стран.

11

Испанское семейство, жившее в Италии (XV–XVI вв.), имевшее репутацию отравителей.

12

Воздушные бои над Великобританией в 1940–1941 гг.

13

Организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест.

14

Перевод В. Лунина.

15

11 ноября, в этот день на улицах собирают пожертвования в пользу инвалидов войны, а в обмен раздают искусственные маки.