Читать «Любовное зелье колдуна-болтуна» онлайн - страница 159
Дарья Донцова
– Ладно, – кивнул Дубов. И тут же усмехнулся: – Все вы, бабы, одинаковы. Вроде Сергеева на мужской службе, давно пора железной кожей обрасти, но Таня жалостливая, как домохозяйка. Не волнуйтесь, пристрою Веру.
Я улыбнулась и вошла в ресторан.
Начальник полиции ошибается, женщины разные, они делятся на практичных леди и романтичных принцесс. Первые, увидев в ванной грязное зеркало, сразу начнут его протирать чем попало, вторые же нарисуют на заляпанной поверхности сердечко, пронзенное стрелой. Но в одном они сходятся – все хотят встретить на жизненном пути Настоящего Джентльмена.
Кто же такой Настоящий Джентльмен в понимании железных леди и воздушных принцесс? Это мужчина, который в случае развода уходит из собственного дома голым, оставив бывшей жене абсолютно все, даже свои носки.
notes
Сноски
1
Татьяна вспоминает басню И. А. Крылова «Кукушка и петух». Здесь и далее примеч. авт.
2
«Любовник леди Чаттерлей», роман Дэвида Лоуренса, опубликован в 1928 году. Книга вызвала большой скандал из-за откровенного для того времени описания сцен сексуального характера.
3
История, о которой упоминает Таня, описана в книге Дарьи Донцовой «Бабки царя Соломона», издательство «Эксмо».
4
Жостер – крушина слабительная.
5
Пьер-Жозеф Прудон (1809–1865) – французский политик, публицист, экономист, философ, социолог. Его называют отцом анархизма.
6
Из этических соображений автор не указывает подлинное название лекарства, применение которого делало мужчин бесплодными.
7
Герострат – житель греческого города Эфеса (ныне находится на территории Турции), в 356 году до н. э. сжег там храм Артемиды, желая, чтобы его имя запомнили потомки. И ведь запомнили!