Читать «Четыре сына доктора Марча. Железная роза» онлайн - страница 224
Брижит Обер
Я горжусь своим творением.
Он гордится! Мне показалось, что я слышу его сардонический смех. Что ж, доктор Ланцманн, вы по праву можете гордиться своим творением.
Я разжал ладонь, и листки посыпались на газон, смешавшись с палыми листьями. Головная боль прошла.
Марта смотрела на меня сияющими глазами. Я знал, что это правда. Все правда. Вот только вспомнить ничего не мог.
Итак, приходится признать очевидное: я, Жорж, то есть Георг, Лион не существую и никогда не существовал. Вся моя жизнь была лишь галлюцинацией шизофреника, галлюцинацией, пленником которой я остаюсь навсегда.
Марте, которая, несмотря ни на что,
согласилась стать моей женой и только что родила нашего маленького Грегора.
Сен–Поль–де–Ванс,
27 октября 1991 г.
Г. Лион фон Клаузен
Примечания
1
Доктор Кнок — персонаж комедии Жюля Романа «Доктор Кнок, или Триумф Медицины».
2
Игра в слова алфавитными косточками на разграфленной доске
3
Изыдите (лат.).
4
Ничто не коснется меня (лат.).
5
«Долог путь до Типперэри» — первые строчки известной солдатской песни–марша.
6
Middle classe (англ.) — средний класс.
7
In extremis (лат.) — в последний момент.
8
De visu (лат.) — воочию.
9
A priori (лат.) — априорно.
10
Ad patres (лето.) — к праотцам.
11
No man's land (англ.) — необитаемый остров
12
«Окончательное решение» — название гитлеровского плана уничтожения евреев, миллионы которых были сожжены в печах концлагерей.
13
In petto (итал.) — про себя.
14
Curriculum vitae (лат.) — биография, послужной список.
15
«Одежда вина» — винодельческий термин, означающий сочетание цвета и прозрачности.
16
Аналогия с библейским «седьмым днем», когда Бог, завершив шестидневный акт творения, предался отдыху.
17
Носферату — одно из имен Дракулы (от румынского «неумеренный»).
18
Баллада Ф. Вийона, называемая также «Эпитафия Вийона».