Читать «Петербургские трущобы. Том 2» онлайн - страница 549

Всеволод Владимирович Крестовский

128

Ax, бедное дитя! И ты тоже здесь!.. Еще одна новая гибель! (нем.) – Ред.

129

Все эта Пряхина! Это все ее дело (нем.). – Ред.

130

Дело еще не так скверно (нем.). – Ред.

131

Не в этом причина! (нем.) – Ред.

132

Ну-ка теперь я посмотрю, кого вам Бог пошлет! (нем.) – Ред.

133

На техническом языке здешних известного рода женщин метафорическое название «Der kalte Fisch» (холодная рыбица) означает невинную девушку. Вместе с этим названием равносильно господствует и другое – еврейское, совершенно равнозначное первому: «Koschere Nekeuve», которое они не совсем-то верно переводят словами «постная девица».

134

Я вас поздравляю, сударь! (фр.) – Ред.

135

Торжественный церемониальный марш! (нем.) – Ред.

136

С большим скандалом! (нем.) – Ред.

137

Поздравляйте же чету! (нем.) – Ред.

138

Ах ты, подлое животное! (нем.) – Ред.

139

Вот тебе, вот тебе! (нем.) – Ред.

140

Дорогая баронесса (фр.). – Ред.

141

Впустите! (фр.) – Ред.

142

Интимные вечера (фр.). – Ред.

143

Чего желает женщина, того желает Бог (фр.). – Ред.

144

Это слишком мелко, а главное – это так банально (фр.). – Ред.

145

Дорогой князь (фр.). – Ред.

146

Бедную женщину дворянского звания (фр.). – Ред.

147

Неравный брак (фр.). – Ред.

148

Бывшая (фр.). – Ред.

149

Эту девочку Машеньку (фр.). – Ред.

150

В хорошей и набожной семье (нем.). – Ред.

151

О, пожалуйста, сударь! На Петербургской стороне, на Колтовской, у чиновника Петра Семеновича Поветина (фр., нем.). – Ред.

152

О нет, мадам (фр.). – Ред.

153

Некоторое время она была здесь, со мной (фр.). – Ред.

154

Она уже совершеннолетняя, и я за нее не ответственна (нем.). – Ред.

155

Может быть, сударыня, вы ее родственница? (фр.) – Ред.

156

Несомненно, она благородная особа, мать этой девочки? (фр.) – Ред.

157

Очень жаль, дорогой граф, но!.. (фр.) – Ред.

158

Я ведь сама не знаю, что с ней сталось (нем.). – Ред.

159

Увы! мой дорогой граф! (фр.) – Ред.

160

Это случай совершенно романический!.. (фр., нем.) – Ред.

161

Особа (нем.). – Ред.

162

Я сама узнала об этом слишком поздно (нем.). – Ред.

163

Ваш сын, князь (фр.). – Ред.

164

Она была влюблена… как кошка! Но я ничего не замечала (фр., нем.). – Ред.

165

В продолжение нескольких месяцев как содержанка (фр.). – Ред.

166

Вот и все (фр.). – Ред.

167

Я благородная особа, сударыня!.. (фр.) – Ред.

168

Я не чувствую себя оскорбленной (нем.). – Ред.

169

Я охотно вас прощаю! (нем.) – Ред.

170

Прежде всего успокойтесь, сударыня, успокойтесь (фр.). – Ред.

171

Где в настоящее время эта Машенька (фр.). – Ред.

172

Прошу только без допроса, мадам, только без допроса! (нем.) – Ред.

173

Значит… это верно (нем.). – Ред.

174

Это зависит, сударыня, это зависит… от этой особы. Она поможет вам с удовольствием в этом деле (фр.). – Ред.

175

Без грубостей, сударь! Вы забываете, что я дама (фр., нем.). – Ред.

176

Я не лгунья, сударь! Никогда, никогда в жизни! (фр.) – Ред.

177

Тысячу рублей (нем.). – Ред.

178

Я думаю, что это скорее дело этой дамы (нем.). – Ред.

179

Ну что же, мне это безразлично! (фр.) – Ред.

180

Я уже сказала (нем.). – Ред.

181

Я дам вам ответ, может быть, сегодня (фр.). – Ред.