Читать «Поўны збор твораў у чатырнаццаці тамах. Том 9» онлайн - страница 399
Васіль Быкаў
У адказ з Масквы ішлі новыя інструкцыі:
«…просим учесть следующие рекомендации:
1. Несколько облегченными, недостаточно драматичными выглядят эпизоды боя советских солдат с немцами (оба эпизода — и с транспортерами, и с танками). Просим в эпизодах боя добавить отдельные сцены, реплики, детали с тем, чтобы эпизоды эти с точки зрения военной выглядели более убедительно, более драматично.
2. Просим тему трусости Овсеева исключить (так как в этом плане в сценарии ощущается известный перебор: Пшеничный, Овсеев, Терещенко (3[-я] серия).
3. В отдельных сценах требуют уточнения диалоги, которые отличаются многословием, психологически неточны, недостаточно соответствуют характерам и ситуации. […]».
У далейшым ліставанне паміж беларускімі і маскоўскімі кіначыноўнікамі датычылася непасрэдна самой карціны (сярод іншага, напрыклад, рэкамендавалася: «В трактовке образа Пшеничного нет необходимости акцентировать его социальное происхождение. Убрать слова по поводу Сталина („…сын за отца не отвечает“). Несколько иначе решить эпизод сдачи в плен Пшеничного, т. к. в данном варианте это выглядит не логично»). Невыпадкова В. Быкаў пісаў у гэты час А. Адамовічу: «Завяз в кино и никак не могу вытащить из него ноги. Просто надоело до чертиков. Тем более, что заранее знаешь, что ничего путного в итоге не будет — одна морока». Сапраўды, гэтыя бясконцыя «рэкамендацыі» і «пажаданні» літаральна разбуралі задуму сцэнарыста В. Быкава. Аднак, як падаецца, з самымі абсурднымі патрабаваннямі выступіў зацверджаны загадам міністра абароны СССР ваенны кансультант фільма — яго т. зв. «заўвагі» неслі адкрыта цэнзарскі характар; генерала-кансультанта цікавіла не тое, што было ці магло быць на вайне, а тое, як яно павінна быць паводле армейскага статута:
«Замечания главного военного консультанта генерал-лейтенанта танковых войск М. М. Зайцева по кинокартине „Долгие версты войны“
1. Сократить начальные планы идущих солдат.
2. Заменить слово „драпать“ на слово „отходить“ и реплику „рядовой Климчук“ на „боец Климчук“.
3. Заменить обращение „ты“ солдат к старшине на „вы“.
4. Сократить монолог Авсеева перед подвигом, т. к. он звучит излишне пацифистским.
5. Убрать частое упоминание (муссирование) о том, что оставленный заслон — смертники, оставив только разговор об этом в будке.
6. У Пшеничного снять реплики, подчеркивающие его недисциплинированность, строже сделать реакцию старшины на поведение Пшеничного. В связи с этим сократить эпизод в будке, убрать реплику „На, стреляй!“
По 2-й серии
1. В начале серии убрать грубые слова Ананьева в адрес старшины, т. к. они звучат как оскорбление.
2. Сократить планы, показывающие неорганизованность кадровых войск.
В данном монтаже рота похожа на партизанский отряд.
3. Исключить сцену „отказ санинструктора перевязывать пленного немца“. К пленному должны отнестись более гуманно, в таком виде как сейчас сцена может быть неправильно истолкована западными идеологами. Обращение к немцу „цудик“ недопустимо, так же, как и срывание погонов.
4. Эпизод „обмен пленного“ места на войне не имел.
5. Сцена „обмывание взятой высоты“ в данной редакции похожа на пьянку. Может быть, следует сделать так, чтобы Ананьев предлагал выпить только комиссару, а он бы отказался.
6. Вторая атака выглядит бессмысленной тратой людей. Она должна быть более подготовленной.
По 3-й серии
1. Ухаживание за девушкой нужно подать „по-рыцарски“, пока оно слишком развязно.
2. Пересмотреть диалог Климчука и Терещенко на чердаке во время боя, выявив переходный момент от трусости к героизму.
3. Реплику „украли часы“ заменить на „не сберег“».