Читать «Леди исчезает» онлайн - страница 19
Агата Кристи
Ему было лет семьдесят, но Таппенс поняла, что этот человек значительно моложе, но страдает от ревматизма.
Священник сказал, что он здешний викарий.
— Я так и решила, — призналась Таппенс.
— Я тут уже десять лет. Люди здесь мне нравятся.
Он пригласил ее сесть на одну из могильных плит. Видно было, что ему трудно долго стоять на ногах.
— Могу я чем-нибудь вам помочь? — осведомился старик.
— Мне захотелось взглянуть на церковь. Я здесь проездом. Я чуть не заблудилась.
— Дорогу здесь найти сложно, — согласился священник. — Дорожная администрация не заботится об указателях. А на автостраде такой шум! Впрочем, не обращайте внимания на мои слова: я старый брюзга.
— Что вы здесь делаете? Я видела, как вы изучали старую плиту. Ее попортили мальчишки?
— Они теперь переключили свою энергию на телефонные автоматы. Я ищу детскую могилу.
— Детскую могилу? — удивилась Таппенс.
— Пришло письмо от майора Уотерса. Он просит сообщить, не здесь ли похоронен его ребенок. В регистрационных книгах я не нашел упоминания об этом факте. Возможно, перепутана запись.
— Как звали ребенка?
— Кажется, Джулия. Возраста ее я тоже не знаю. Майор ничего не сообщил. Я думаю, он просто перепутал название деревни.
— А что с Боррендерами? — поинтересовалась Таппенс, вспомнив о множестве табличек в церкви.
— Этот род вымер. Они владели прекрасным аббатством, которое сгорело сто лет тому назад. На его месте некий Старк соорудил богатый, но уродливый дом. Говорят, он очень комфортабельный.
— Кто же интересовался ребенком?
— Отец. Он служил, жена его не дождалась, уехала с другим. Ребенка он никогда не видел. Минуло, кажется, уже двадцать лет…
— По-моему, поздно заниматься поисками. Где он был раньше?
— Он только недавно узнал о существовании ребенка. Да и то совершенно случайно…
— А почему он решил, что ребенка похоронили именно здесь?
— Кто-то встретил во время войны его жену. Она одно время здесь жила, но давно уехала. Под какой фамилией? Никто этого не знает. Не понимаю, почему он не обратился в сыскное агентство. Ему бы там помогли.
— Это было ваше несчастное дитя? — вспомнила Таппенс.
— О чем вы, дорогая?
— Чепуха. Я просто вспомнила одну фразу, которую недавно услышала. Вы знаете такую фамилию Ланкастер?
— Среди моих прихожан таких нет.
— А еще есть один дом. Я совершенно случайно на него набрела. Это возле горбатого мостика. Меня интересует его название.
— Возле мостика? Наверное, это ферма Маррикота…
— На ферму это не похоже!
— А не дом ли это Алисы и Эйлиса Перри?
— Да, это их дом.
— У нее очень оригинальное лицо. Она будет играть в пьесе, которую мы ставим для школьников. Лучшую колдунью трудно найти.
— Но она добрая колдунья.
— Вы правы, моя дорогая. Она, действительно, очень добрая…
— А вот он…
— Он безвредный, но дурачок. Оба они страшно милые люди.
— Они меня так хорошо встретили, напоили чаем! Я забыла у них спросить, как называется дом. Они занимают там половину.
— По-моему, его называют «Уотерсайд» — «Водяная сторона», а раньше называли «Заливным лугом». Это гораздо красивее!