Читать «Человек с ухмылкой на лице» онлайн - страница 9
Орсон Скотт Кард
— Потому что Дэви Крокетт высказал свое обвинение мне в лицо, и только ему одному пришло в голову, что мы с мальчиком — воры. Я скажу вам то же самое, что сказал ему.
Если мы воры, почему мы тогда не промышляем в большом городе, где много богатых домов? Да в таком нищем городишке, как у вас, взломщик с голоду помрет.
— Мы не нищие, — сказал мужчина на крыльце.
— У вас даже еды лишней нет. И двери в домах не запираются.
— Вот видите! — вскричала старушка. — Он уже попробовал наши двери, чтобы прикинуть, легко ли их будет взломать!
— Есть люди, которые видят грех в ласточках и злой умысел в ивах, покачал головой Альвин. Он взял Артура Стюарта за плечо и повернул в ту сторону, откуда они пришли.
— Постой, незнакомец! — крикнул кто-то сзади. Они обернулись и увидели всадника, который медленно ехал по дороге. Горожане расступались перед ним.
— Ну-ка, Артур — кто это такой? — шепнул Альвин.
— Мельник, — ответил Артур.
— Доброе утро, мистер мельник! — крикнул тогда Альвин.
— Откуда ты знаешь, кто я?
— Это мальчик отгадал.
Мельник подъехал поближе, глядя на Артура Стюарта.
— Но как он сумел отгадать?
— Говорите вы важно, ездите верхом, и люди перед вами расступаются, сказал Артур. — В таком маленьком городишке это означает, что вы мельник.
— А если бы город был побольше?
— Тогда вы были бы стряпчим или политиком.
— Умный мальчишка, — заметил мельник.
— Да нет, просто у него язык длинный, — сказал Альвин. — Я уж и бил его, да все без толку. Его можно заткнуть, только набив ему рот чем-нибудь, предпочтительно оладьями, но сойдут и яйца — всмятку, вкрутую или поджаренные.
— Пошли ко мне, засмеялся мельник. — Дом в той стороне, где река — ярдах в пятнадцати за выгоном.
— Между прочим, мой отец тоже мельник, — сказал Альвин.
— Почему же тогда ты не занялся его ремеслом?
— Я далеко не первый из восьми сыновей. Мы не могли все сделаться мельниками, вот я и пошел в кузнецы. Но я и с мельничным снаряжением обращаться умею, если вы дадите мне случай отработать свой завтрак.
— Поглядим, на что ты способен, — сказал мельник. — А на этих людишек ты не смотри. Если какой-нибудь прохожий скажет им, что солнце сделано из масла, они попытаются намазать его себе на хлеб. — Горожане не оценили его шутки, но мельника это не смутило. — У меня кузня есть, так что, если не возражаешь, сможешь подковывать лошадей.
Альвин кивнул в знак согласия.
— Тогда ступайте ко мне домой и ждите меня. Я тут долго не задержусь — вот только белье заберу из стирки. — Он посмотрел на жену мужчины с дробовиком, и она тут же скрылась в доме, чтобы принести белье.
Отойдя подальше от горожан, Альвин стал смеяться.
— Чего ты? — спросил Артур.
— Да вспомнил этого малого — как он стоит со спущенными штанами, и дробь сыплется у него из ружья.
— Не нравится мне этот мельник, — сказал Артур Стюарт.
— Он хочет покормить нас завтраком — значит, не так уж плох.
— Он просто выставляется перед горожанами.
— Ты извини, но я не думаю, чтобы это повлияло на вкус оладий.
— Мне его голос не нравится, — сказал Артур. Это заставило Альвина насторожиться. Артур имел талант по части голосов.