Читать «Химическая свадьба» онлайн - страница 344

Гордон Далквист

Эйса (PS), Лиз Даффи Адамс, Дэнни Баррора,

Венецию Баттерфилд, Cupcake@Casa, Шеннон Дейли,

Минди Эллиот, Joe@23rd, Джозефа Гудрича, Дэйвида Левина, Тодда Ландена, Билла Мэсси,

Онор Моллой, Рейчел Нойбергер, Сьюки О’Кейн, Донну Поппи, Говарда Сэндерса, Джиллиан Тейлор, Анну Уошборн, Марка Уортингтона, Яддо, Маргарет Янг.

И, наконец, Анну.

Примечания

1

Ток (toque) – женская шляпка без полей. (Здесь и далее прим. пер.)

2

Бедная малышка (фр.).

3

Именно так (исп.).

4

До свидания (фр.).

5

Кровавик, или гелиотроп, – полудрагоценный камень, разновидность зеленого хризолита с кроваво-красными прожилками. На английском он называется bloodstone, то есть буквально «кровавый камень».

6

Герцогиня назвала полное имя мисс Темпл. Сочетание имени и фамилии Celestial Temple буквально означает «Небесный храм», из-за чего королева и сочла это имя китайским.

7

Какого черта! (ит.)

8

Мастерской (фр.).

9

Как раз напротив! (фр.)

10

Какое совпадение (фр.).

11

Разрядки (фр.).

12

Из Рейнской области (нем.).

13

Гримуар, колдовская книга (фр.).

14

Провокатор (фр.).

15

Неуклюжая свинья! (ит.)

16

Капитану-хирургу Абеляру Свенсону от С. Т. (нем.)