Читать «Периферийные устройства» онлайн - страница 227

Уильям Гибсон

– Да, в «Полли».

– Чудной ты, Уилф. Говорят, ты своей девушке такой же добыл.

– Мы придем вместе.

– Если тебе охота фетишизировать узкополосное восприятие, – сказал Мейкон, – то дело твое.

– Если бы ты проводил здесь больше времени, – ответил Уилф, – ты бы начал ценить подобные вещи. Действуют успокаивающе.

– Где уж нам, дуракам, чай пить, – благодушно ответил Мейкон, и его эмблема исчезла.

Завтра в Патни, напомнил себе Недертон, заказывая два двойных эспрессо навынос. В два часа дня. Второе повторное посещение. Если будет хорошая погода, они с Рейни поедут на велосипедах. Вряд ли брифинг займет много времени.

Всегда приятно повидать Флинн.

От автора

Идея превращения альтернативных континуумов прошлого в страны третьего мира целиком восходит к «Моцарту в зеркальных очках» (1985) Брюса Стерлинга и Льюиса Шайнера, хотя там во времени перемещались физически и колониальный грабеж заключался в добыче природных ресурсов. Пропущенное через призму игровых симуляторов, телеприсутствия и дронов, это превратилось в нечто, о чем я сбивчиво рассказал Джеймсу Глейку при первом знакомстве, когда очертания будущей книги только-только начали прорисовываться. (Позже он обратил мое внимание на цитату из Уэллса.)

Описания Чипсайда и Ньюгейта во многом основаны на «Шляпе мистера Бриггса» (2011) Кейт Кохун, удивительно ярком рассказе о первом английском убийстве в поезде.

Лондон Уилфа некоторыми своими чертами обязан интервью, которое Джон Фокс дал Этьенну Гилфиллану для Fortean Times (опубликовано в мартовском номере 2011 года).

Ник Харкэуэй в своем хэмпстедском саду рассказал мне жуткие подробности про внутреннюю кухню гильдий Лондонского Сити – одну только голую правду, в которую я старательно избегал углубляться.

«Сраньвилль» – название песни, слова которой (и название, я полагаю, тоже) принадлежат Паттерсону Худу.

Чем дольше я пишу романы, тем больше ценю первых читателей. У этой книги их было немало, помимо, разумеется, моей жены Деборы и дочери Клер. Пол Макоули и Джек Уомак героически превозмогли бесчисленные, почти неотличимые итерации первой сотни страниц. Нед Боман и Крис Накасима-Браун отважно читали книгу на стадии полуготовности – очень полезная, но трудная работа. Джеймс Глейк и Майкл Сент-Джон-Смит повторили их подвиг, но ближе к концу. Шон Кроффорд, Луис Лэпренд и некто В. Харнелл составили команду по перетягиванию каната. Мередит Яянос тщательно приглядывала за целостностью образа инспектора Лоубир, взяв на себя роль чуткой шахтерской канарейки в вопросах, в которых я не разбираюсь. София аль-Мария прочла первую законченную версию книги и очень помогла с Хамедом в плане будущего Персидского залива.

Мартин Симмонс посоветовал кровельную черепицу в мешках для строительства импровизированной крепости.

Мистер Роберт Грэм очень любезно предоставил компьютерное оборудование для письма.

Мой редактор и литературный агент были, как всегда, выше всяких похвал.

Спасибо вам всем.

Ванкувер, 23 июля 2014

Примечания

1

Рефрен из стихотворения «Друг рабочего», фигурирующего в романе «О водоплавающих» (At Swim-Two-Birds, 1939) ирландского писателя Флэнна О’Брайена (1911–1966).