Читать «Любовник Дождя» онлайн - страница 13
Джек Хиггинс
— Когда ты научишься вести себя, как подобает в приличном обществе человеку твоего возраста? — выкрикнула она. — Напился, будто портовый грузчик, и чуть дом не разнес!
— А когда ты перестанешь совать свой нос в чужие дела, старая идиотка. — В его лице и голосе была такая ярость, что все опять умолкли.
Мэри Бересфорд застыла, разинув рот.
— Как ты смеешь? — прошипела она.
Фрэнк Марлоу схватил его за плечо.
— Сейчас же извинись!
Фолкнер вырвался и ударил его кулаком в лицо. Марлоу покачнулся и рухнул грудью на стойку бара, откуда на пол со звоном посыпались бокалы.
Все оцепенели. Джоан шагнула вперед.
— Я думаю, тебе лучше уйти, Бруно.
Самым странным было то, что Фолкнер производил впечатление человека, прекрасно владеющего собой, и после минутной вспышки тотчас взял себя в руки.
— Ну, если так… — он повернулся к Грэйс. — Похоже, меня отсюда выставляют. Ты идешь со мной, детка, или остаешься?
Девушка заколебалась, и он пожал плечами.
— Как хочешь.
Он был уже в дверях, когда его догнала запыхавшаяся Грэйс.
— Я вижу, ты передумала.
— Да.
Фолкнер помог ей надеть плащ.
— Хочешь заработать пять фунтов?
Она уставилась на него круглыми от изумления глазами.
— Что ты сказал?
— Получишь пять фунтов, если несколько минут мне попозируешь. Согласна?
Она усмехнулась.
— Значит, теперь это так называется? Ладно.
— Тогда пошли.
Он открыл дверь, пропуская Грэйс вперед и в это мгновение на лестнице появилась Джоан. Вспомнив о подарке, Фолкнер сунул руку в карман и вынул кожаный футляр.
— На, держи! А то я чуть не забыл.
Он бросил ей коробочку.
— Наилучшие пожелания ко дню рождения!
Фолкнер вышел, хлопнув дверью. Джоан механически открыла футляр и достала ожерелье. Она стояла неподвижно, глядя на украшение, и на лице ее было выражение неподдельной боли. Казалось, еще минута — и она расплачется. Но тут подошла тетушка Мэри, и Джоан заставила себя улыбнуться.
— Я приглашаю всех к столу. Идемте в соседнюю комнату.
В мастерской Фолкнера огонь в камине уже почти догорел, но еще бросал редкие отсветы на чернеющие в полумраке скульптуры, темные и полные смутной угрозы. Ключ со скрипом повернулся в замке, дверь распахнулась, и появился Фолкнер. Он подтолкнул Грэйс через порог.
— Добро пожаловать!
Скульптор зажег свет и сбросил плащ. Грэйс Паккард с любопытством разглядывала мастерскую.
— А у тебя классно. Даже бар есть! — Она сняла перчатки и плащ, потом подошла к статуям. — Ты сейчас над этим работаешь?
— Тебе нравится?
— Не знаю… — Девушка казалась растерянной. — Они какие-то странные. Я хочу сказать, эти статуи не похожи на людей.
Фолкнер усмехнулся.
— Так было задумано. Можешь раздеться там, — он указал на старую перкалевую ширму викторианской эпохи.
Грэйс посмотрела на него.
— А я должна?
— Ну, разумеется. Ты нужна мне без одежды. Так что будь хорошей девочкой и поторопись. Потом поднимись на подиум и стань рядом с другими.
— С другими?..
— Я хочу добавить в композицию еще одну скульптуру. Ты поможешь мне принять решение.