Читать «Безсънна (Търсачът в дълбините)» онлайн - страница 235
Джоузефин Анджелини
— Татко каза, че Джери и близнаците са вече будни — каза той тихо. Челото му се сбърчи, когато видя очите на Хелън да плувват в сълзи. — Добре ли си?
Хелън му се усмихна и поклати глава. Не беше добре. Никой от тях не беше. Протегна другата си ръка и взе тази на Орион.
— Искаш ли да се запознаеш с баща ми? — попита го тя.
— Да. Предполагам, че и ти трябва да се запознаеш с моя — каза той, но не изглеждаше твърде развълнуван от перспективата. Изглеждаше тъжен. Главата му се люшна напред и той примигна няколко пъти, опитвайки се да остане в съзнание.
— Добре. Време е да вървим — каза Кастор, с набраздено от тревога лице. — Тримата сте в наистина лоша форма. Трябва да ви върнем в Сконсет. Дафна? Хектор? Да вървим.
Хелън, Лукас и Орион все още бяха твърде слаби, за да стоят прави, и трябваше да бъдат отнесени обратно в Нантъкет. Отначало Хелън се съпротивляваше, но после, мигове след като Дафна я вдигна, тя беше обзета от изтощение. Не го беше очаквала, но ръцете на Дафна й бяха много по-познати, отколкото можеше да си представи.
Като хвърли поглед първо към Орион, а после остави очите си да се спрат върху Лукас, Хелън отпусна глава на рамото на Дафна и заспа под успокояващия ритъм на майчиното си сърце.
Информация за текста
Josephine Angelini
Dreamless, 2012
Издание:
Джоузефин Анджелини. Безсънна. Търсачът в дълбините
Американска. Първо издание
Превод: Деница Райкова
Художествено оформление: Огнян Илиев
Редактор: Любомила Стойкова
Коректор: Цветана Грозева
Компютърен дизайн: Митко Ганев
ИК „Intense“, София, 2012
ISBN: 978-954-783-211-4
Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/text/34435
Последна корекция: 27 юни 2015 в 10:43
1
Хранилището на златния резерв на САЩ във Форт Нокс, щата Кентъки. — Б.пр.
2
Игра на думи —
3
Фамилното име на Орион вероятно е с корен от английската дума „evanesce“ — „изпарявам се“, „изчезвам“. — Б.пр
4
По аналогия с Батман; буквален превод „човекът мравка“. — Б.пр.
5
Спортен екип за трениране на бойни изкуства.
6
„Ромео и Жулиета“, 3-то действие, 2-ра сцена, прев. Валери Петров — Б.пр.
7
Според гръцката митология двамата синове на бог Арес се наричат Деймос и Фобос (Ужас и Страх), тук вероятно става дума за първия. — Б.пр.