Читать «Закон «дегтярева»» онлайн - страница 132

Дмитрий Олегович Силлов

– Просто один правильный сталкер, – сказал я, доставая «Бритву», сверкающую, словно маленькое солнце. – Ну что, пошли домой, в мир Кремля?

– Он еще спрашивает! – возмущенно отозвался Фыф.

2 января – 5 апреля 2015 г.

Об авторе

Дмитрий Олегович Силлов – современный российский писатель, инструктор по бодибилдингу и рукопашному бою, автор многих произведений о самообороне, боевых и охотничьих ножах, а также более двадцати романов, написанных в жанре боевой фантастики.

Родился в семье военного. Окончив школу, служил в десантных войсках. После увольнения в запас, получив медицинское образование, активно занимался единоборствами, бодибилдингом, психологией, изучал восточную философию и культуру, историю военного искусства. Несколько лет работал начальником службы безопасности некоторых известных лиц, после – инструктором по рукопашному бою и бодибилдингу.

Дмитрий Силлов является автором популярной системы самообороны «Реальный уличный бой», лауреатом Российской национальной литературной премии «Рукопись года», а также создателем популярных литературных циклов «Кремль 2222» и «Роза миров», публикуемых издательством ACT.

Примечания

1

О приключениях Снайпера и Рудика до описываемых событий можно прочитать в романе Дмитрия Силлова «Шереметьево» литературного цикла «Кремль 2222».

2

О приключениях Лии и Бора можно прочитать в романе Дмитрия Силлова и Семена Степанова «Ховрино» литературного цикла «Кремль 2222».

3

События, описанные в романе Дмитрия Силлова «Сталкер» литературного цикла «Кремль 2222».

4

О совместных приключениях Снайпера и Рэдрика Шухарта, персонажа романа братьев Стругацких «Пикник на обочине», можно прочитать в романах Дмитрия Силлова «Счастье для всех» и «Никто не уйдет» литературного цикла «Пикник на обочине».

5

О том, где и при каких обстоятельствах пересекались пути Снайпера и Мутанта, можно прочитать в романе Дмитрия Силлова «Закон Снайпера».

6

Подробно об этих событиях можно прочитать в романе Дмитрия Силлова «Кремль 2222. Шереметьево».

7

Lay down! (англ.) – Ложись!

8

Quickly went to the base! (англ.) – Быстро поехали на базу!

9

Kill these Russian stalkers! (англ.) – Убейте этих русских сталкеров!