Читать «Корейские сказки» онлайн - страница 35
Вадим Грушевский
하얀 눈이 온 세상을 뒤덮은 어느 날 아침이었어. ha-yan nu-ni on se-sang-eul ttwi-deo-peun eo-neu nal a-chi-mi-eo-sseo (было утро одного дня, когда белый снег весь мир накрыл;
방문을 열고 밖을 내다보던 총각은 깜짝 놀랐지. bang-mu-neul yeol-go (дверь открыв;
«어머니, 저게 뭐죠? eo-meo-ni, jeo-ge mwo-jyo (матушка, это что)?»
마당에 커다란 눈 무덤이 생긴 거야. ma-dang-e keo-da-ran nun mu-deo-mi saeng-gin geo-ya (во дворе большой снежный сугроб: «могила» появился;
총각은 조심조심 눈을 치우다가 눈이 휘둥그레졌어. chong-ga-geun jo-sim-jo-sim nu-neul chi-u-da-ga (пока парень осторожно снег разгрёбал;
눈 무덤 속에는 산삼을 품에 꼭 안은 호랑이가 쓰러져 있었지. nun mu-deom so-ge-neun (в снежной могиле) san-sa-meul pu-me kkok a-neun ho-rang-i-ga sseu-reo-jeo i-sseot-jji (женьшень крепко к груди прижавший тигр /упав/ лежал;
총각과 어머니는 호랑이의 지극한 효성에 감동해서 하염없이 눈물을 흘렸단다. chong-gak-kkwa eo-meo-ni-neun ho-rang-i-ui ji-geu-kan hyo-seong-e gam-dong-hae-seo (парень с матерью, исключительной преданностью тигра проникнувшись;
하얀 눈이 온 세상을 뒤덮은 어느 날 아침이었어.
방문을 열고 밖을 내다보던 총각은 깜짝 놀랐지.
«어머니, 저게 뭐죠?»
마당에 커다란 눈 무덤이 생긴 거야.
총각은 조심조심 눈을 치우다가 눈이 휘둥그레졌어.
눈 무덤 속에는 산삼을 품에 꼭 안은 호랑이가 쓰러져 있었지.
총각과 어머니는 호랑이의 지극한 효성에 감동해서 하염없이 눈물을 흘렸단다.
들쥐와 손톱
(deul-jjwi-wa son-top)
Мышка и ногти
옛날 옛적에 한 선비가 있었어. yen-nal yet-jjeo-ge han seon-bi-ga i-sseo-sseo (давным-давно жил-был учёный;
선비는 집을 떠나 깊은 산속의 절에서 글공부를 했지. seon-bi-neun ji-beul tteo-na (учёный, оставив дом;
절에 있는 스님은 선비를 잘 보살펴 주었어. jeo-re in-neun seu-ni-meun seon-bi-reul jjal ppo-sal-pyeo ju-eo-sseo (тамошний: «там находившийся» монах об учёном хорошо заботился;
그래서 선비는 글공부에만 힘을 쏟으며 지냈단다. geu-rae-seo seon-bi-neun geul-kkong-bu-e-man hi-meul sso-deu-myeo (поэтому учёный, только на учёбу силы направляя;
옛날 옛적에 한 선비가 있었어.
선비는 집을 떠나 깊은 산속의 절에서 글공부를 했지.
절에 있는 스님은 선비를 잘 보살펴 주었어.
그래서 선비는 글공부에만 힘을 쏟으며 지냈단다.
어느 날 선비는 손톱을 깎아서 문지방 너머 툇마루에 무심코 버렸어. eo-neu nal (однажды) sseon-bi-neun son-to-beul kka-kka-seo (учёный ногти постригал и;