Читать «Конан и повелители пещер» онлайн - страница 20
Стив Перри
Через миг рядом с Конаном стояла и Элаши. Старик жестом пригласил их следовать за ним. Уговаривать их ему не пришлось " возвращаться назад или поднимать шум сейчас было бы безумием.
Вскоре шум водопада был уже еле слышен. Остановившись, старик обратился к Конану и Элаши:
- Теперь Слепыши ничего не услышат. Вода и запах ваш давно смыла. Сюда они идти и не подумают.
- Спасибо тебе за помощь, - ответил Конан, немало изумленный всем происшедшим.
- Меня зовут Тулл, - вставил старик.- Вовремя ты, Тулл, появился. Я - Конан из Киммерии, а это - Элаши из Хаурана.
Киммериец на миг задумался, но тут же обратился к старику с вопросом:
- Скажи-ка, дружище, - куда это мы попали?
- О, об этом надо говорить особо! В двух словах этого не объяснишь.
- Мне кажется, что для разговоров времени у нас теперь предостаточно.
- Но лучше мы сделаем это в другом месте. Неподалеку отсюда есть одно укромное местечко, - сказал Тулл, там-то я вам все и расскажу.
Конан и Элаши не стали спорить со стариком.
Виккель поднырнул под грозного вида сталактит, свисавший с низкого свода туннеля. Его провожатый остановился, склонил голову набок и повернулся к нему лицом. Его собраться, похоже, возвращаются. Они идут снизу и через минуту-другую уже будут здесь.
Виккель улыбнулся, обнажив свои мощные клыки. Он никак не ожидал, что все произойдет так быстро. Сейчас он увидит Белых Слепышей, а вместе с ними...
О ужас! Где же люди?!
Предводитель Слепышей, понурив голову, подошел к нему.
- Людей было двое, - сказал он угрюмо. - Судя по запаху, это были мужчина и женщина. Им удалось бежать.
- Бежать?! - взревел Виккель.
- Да, да. Именно бежать. Они словно под землю провалились.
- Люди на это не способны! - ответил циклоп Слепышу.
- Значит, они умеют ходить по воде, - ничуть не смутившись, сказал ему Слепыш. - И вообще, кто знает люди это или волшебники.
- Отведите меня на это место, - приказал Виккель. - В отличие от вас я способен видеть!
- Вы только зря потеряете время, - ответил ему Слепыш.
- Своим временем распоряжаюсь я сам! - зло бросил ему Виккель.
"Ох, не сносить мне теперь головы", - думал он, следуя за бестолковыми Слепышами.
Летучая мышь тяжело плюхнулась на камень, лежавший прямо перед Диком, и принялась вываливать блох.
- Ч-что н-новенького?
- Ой, плохие новости, - ответила мышь. - Людям удалось бежать - по крайне мере, так говорят асами Слепыши. Людей было двое - мужчина и женщина. И вот теперь они исчезли, испарились, растаяли
Дик задумался. Плохо, что люди не попали к нему, но, с другой стороны, хорошо, что они сумели сбежать от Одноглазого. Кто знает, может быть, еще не все потеряно.
- А т-ты знаешь, к-как п-попас-сть т-туда, к-куда они с-скрылись? - Дик не любил длинных фраз, от них у него начинало ныть в животе, но сейчас парой слов было не обойтись.
Летучая мышь кивнула утвердительно.
- От-твед-ди м-меня т-туда!
Нетерпение Катамаи Рея росло с каждой минутой. Он принялся рыться в своих магических кристаллах, пытаясь отыскать маленький голубой камешек, с помощью которого он связывался со своими слугами. Он созовет к себе всех циклопов и накажет парочку особо нерадивых, чтобы другие были порасторопнее.