Читать «Улыбающиеся паразиты» онлайн - страница 12

Дэвид Бартелл

— Послушайте, мистер Мацумото, если бы вы могли заехать завтра…

— Вам не надо беспокоить себя, мистер Гас! Завтра все равно не можно. Слишком много работы. — Он стоит чересчур близко к нам, и его лицо напоминает японскую лакированную маску. — Мистер Гас, — произносит он тихим голосом, — я просто хочу спросить один вопрос.

Мы ждем, но Мацумото молчит, и я тоже начинаю ощущать необъяснимую тревогу.

— Мистер Гас, — говорит он наконец, — мне очень нужно узнать. Вы не видели подозрительных мужчин? Нигде не встречали? Может быть, японцев?

Гас смотрит на меня, и я качаю головой.

— Нет, — кратко отвечает он.

— А, это хорошо! — Застывшая маска превращается в живое человеческое лицо почти мгновенно. — Да, это очень хорошо. Прошу прощения, извините за причиненное беспокойство!

— Что-нибудь не так? — интересуется Гас.

— Нет-нет, ничего! Совсем ничего! Извините, извините… Мистер Мацумото торопливо покидает нас, а мы отпираем магазин и принимаемся за дело.

— Что это с ним? — спрашиваю я. Гас пожимает плечами.

— Знаешь, вчера какой-то японец шел за мной до самого дома, — сообщает он со смешком. — Забавно, не правда ли?

В конце концов мы приезжаем на обед.

— Как твоя семья, Августин? — спрашивает моя мать, когда мы вчетвером располагаемся на наших местах в ресторане.

(Да-да, это настоящее имя Гаса! И он до сих пор не может простить, что я поведала сию ужасную тайну своим родителям.)

— Как обычно, — откликается Гас. — Вся наша свора здорова и немножко под мухой. — Он не без усилия отрывает глаза от меню и обращает невинный взор на мою матушку. — А вы как поживаете, миссис Лукка?

Я не могу не вмешаться в эту светскую беседу.

— Как это вышло, Гас, что я называю твоих родителей по имени, а ты моих по фамилии?

— Это потому, что у твоего мужа манеры лучше, чем у тебя, — назидательно говорит моя мать.

— На самом деле, когда моего папу кто-то называет по фамилии, ему сразу начинает казаться, что он в зале суда, — честно объясняет Гас. — Неприятные воспоминания, понимаете ли… — Он машет официанту и заказывает выпивку на всю нашу компанию, в том числе двойной скотч для моего отца.

— Ну полно, Августин, не стоит хулить собственного отца, — замечает моя матушка. — Он такой приятный человек.

— Приятный? — не могу удержаться я. — Думаю, тебе следует узнать, мама: Лэнли эмигрировали в Штаты потому, что британцы как следует взялись за футбольных хулиганов. Их семейный багаж состоял из обрезков стальных труб в ассортименте и коллекции велосипедных цепей.

Мой отец разражается смехом, но под строгим взглядом матушки вмиг увядает.

— Кстати, — говорит он поспешно. — Я недавно прочитал в газете, что клонирование человека запретили. Что ты думаешь по этому поводу, Гас?

Тут официант приносит выпивку. Гас сразу провозглашает «будем здоровы» и опрокидывает стаканчик в глотку как истинный профессионал. Я следую его примеру, хотя отнюдь не с такой лихостью. Папа подозрительно разглядывает свой стакан и тихо бормочет: «Я не заказывал этого».

— Это я заказал, — громко объясняет Гас. Тогда мой отец отхлебывает из стакана и говорит: