Читать «Путеводитель в пустыне, или Озеро-море. Роман Джемса-Фенимора Купера...» онлайн - страница 2
Виссарион Григорьевич Белинский
Много лиц, исполненных оригинальности и интереса, создала могучая кисть великого Купера: стоит только упомянуть о Джон-Поле, Красном Корсаре и Харвее-Бирше, чтоб разом потеряться в созерцании бесконечного… Но ни одно лицо во множестве дивно созданных им лиц не возбуждает столько удивления и участия в читателе, как колоссальный образ того великого в естественной простоте своей существа, которого Купер сделал героем четырех романов своих: «Последнего из могикан», «Путеводителя в пустыне», «Пионера» и «Степей». Сам творец его так увлечен и очарован возникшим в его фантазии дивным образом, так горячо любит это лучшее создание своего гения, что, изобразив его в трех романах, как лицо, без которого ход действия остановился бы, задумал создать новый роман, в котором он был бы героем, – и из всего этого вышла чудная тетралогия, великая и огромная поэма в четырех частях. Долго готовился Купер к этому роману, как к великому подвигу; много лет прошло между тою минутою, когда впервые блеснула в душе его идея «Путеводителя», и тою, когда он написал его: – так глубоко сознавал Купер важность задуманного им создания. И зато едва ли, между всеми известными романами, можно указать на творение, которое отличалось бы такою глубиною идеи, смелостию замысла, полнотою жизни и зрелостию гения! Многие сцены «Путеводителя» были бы украшением любой драме Шекспира. Основная идея его – один из величайших и таинственных актов человеческого духа:
«Путеводитель в пустыне» вышел в свет только в прошлом году и в прошлом же году был переведен и напечатан в «Отечественных записках», а теперь является отдельною книгою. Известно, что и Вальтеру Скотту не очень-то посчастливилось в русских переложениях его романов, Купер же просто несчастен в этом отношении: только «Лоцман» и «Красный Корсар» переведены порядочно, другие же кое-как; «Последний из могикан» и «Степи» – крайне дурно, а «Браво» и «Американские пуритане» – бессмысленно. Перевод «Путеводителя» вполне вознаграждает Купера за его тяжкие истязания на русском языке: это перевод, во-первых, с подлинника, во-вторых, поэтически верный духу своего оригинала, воспроизведенного с художественным тактом.
Комментарии
1
Герои романов Ф. Купера «Лоцман», «Красный корсар» и «Шпион».
2
См. об этом романе в статье «Разделение поэзии на роды и виды» (наст. т., с. 312–314); а также примеч. 17 к этой статье.