Читать «Сын жены моей... Сочинение Поля де Кока...» онлайн - страница 3

Виссарион Григорьевич Белинский

В рассматриваемом мною романе Поль де Кок превзошел самого себя в пошлости и безнравственности; это самое худшее из его произведений. Перевод я сначала почел московским и очень удивился, когда, выписывая его заглавие со всеми библиографическими подробностями, увидел: «С.-Петербург». Перевод есть истинная какография логики, грамматики и здравого смысла. Не выписываю фраз, ибо не могу решиться выбором.

Сноски

1

Дела вершатся больше случайностью и удачей, чем хорошими качествами и предусмотрительностью (лат.). – Ред.

2

в четвертую долю листа (лат.). – Ред.

3

сказки в стихах (франц.). – Ред.

4

шедевры (франц.). – Ред.

Комментарии

1

Речь идет о древнегреческих мифах, послуживших основой для многих художественных произведений. Эдип, не зная своего происхождения, случайно убивает своего отца, фиванского царя Лая, затем женится на собственной матери. Атрей, враждуя со своим братом Фиестом, убивает его детей. Атриды – потомки Атрея, над которыми тяготеет проклятие за преступление их предка.

2

Евангелие от Иоанна, 18, 36.

3

Речь идет о романе Ж.-Б. Луве де Кувре «Любовные похождения кавалера де Фоблаза» (тт. 1–13, 1787–1790). Были издания романа на русском языке: «Приключения Шевалье де Фобласа», чч. I–VI. СПб., 1792–1794; «Жизнь кавалера Фоблаза», чч. I–V. М., 1793–1795, и др.

4

Вскоре после этой рецензии Белинский напечатал рецензию: «Сестра Анна. Сочинение Поль де Кока» («Молва», 1835, № 31–34; Белинский, АН СССР, т. I).