Читать «Литература 5 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 2» онлайн - страница 141

Коллектив авторов

7

Восприе́мник – человек, принимающий на руки ребенка из купели после христианского обряда крещения и дающий ему имя; крестный отец.

8

Праздника (франц.).

9

Блеск (франц.).

10

Борне́о – большой остров в Индийском океане.

11

Канделя́бр – большой подсвечник на несколько свечей.

12

Кариати́да – колонна в виде женской статуи, выступающая из стены.

13

Фут – английская мера длины, равная 30,479 см.

14

Десяти́на ме́ста – своеобразное выражение, обозначающее: «через одну десятину» (десятина – немного больше гектара; гектар – 10 000 м2). Ниже подобное исчисление расстояния встретится еще раз: на лошадь места, то есть на расстояние в корпус лошади.

15

Подпру́га – широкий ремень, которым укрепляют седло.

16

Ау́л – татарская деревня. (Примечание Л. Н. Толстого.)

17

Нога́йцы – народ, живущий в горах Кавказа.

18

Са́кля – дом горца.

19

Распоя́ской – без пояса.

20

Бешме́т – верхняя одежда горца.

21

Храп – нижняя часть морды лошади.

22

Мони́сто – ожерелье из монет.

23

Ток – место для молотьбы и просушки зерна.

24

Колесо́ опери́л – то есть прибил к ободу колеса дощечки, на которые падала вода.

25

Мече́ть – мусульманская (восточная) церковь.

26

Чалма́ – кусок ткани, обернутый вокруг шапки или другого головного убора.

27

Шепта́лы – абрикосовые деревья.

28

Ме́кка – религиозный центр у мусульманских (восточных) народов.

29

На по́лдни – здесь: на юге.

30

Мулла́ – мусульманский священник.

31

Чина́ра – южное дерево.

32

Под лы́тки – под колени.

33

Перха́ет – кашляет.

34

В закуте́ – в помещении для скота.

35

Высожа́ры – название созвездия.

36

Рассолоде́л – ослабел, устал.

37

То́ня – одна закидка невода.

38

Дон-Кихо́т Лама́нчский – главный герой одноименного романа М. Сервантеса, великого испанского писателя, рыцарь, стремящийся восстановить справедливость на земле.

39

Тарта́на – тип небольшого одномачтового парусника.

40

Балансе́ль – тип небольшого двухмачтового парусника (франц.).

41

Синдика́т – объединение нескольких предприятий одной отрасли хозяйства.

42

Экстравага́нтный – причудливый, необычный.

43

Финикя́не – древний народ, живший на восточном побережье Средиземного моря, опытные мореходы.

44

Карли́стка – сторонница дона Карлоса.

45

Ба́ски – кельтская народность, живущая в Испании.

46

Запре́тные това́ры – намек на то, что на «Тремолино» перевозились товары тайно, беспошлинно.

47

Контра́льто – низкий женский голос.

48

Глупости, мой милый! Это все равно ничего не значит! (исп.)

49

Глава экипажа.

50

Сын Лаэ́рта и Антикле́и – хитроумный Одиссей, главный герой поэмы древнегреческого поэта Гомера «Одиссея».

51

Ита́ка – остров в Средиземном море, на котором царствовал Одиссей.

52

Береговая охрана (исп.).

53

Разумеется, этот человек – совершенство! (франц.).

54

Шварто́в – толстый канат, которым судно привязывается к пристани.

55

Ранго́ут – деревянные приспособления для постановки парусов на судне.

56

Кильва́тер – след, оставляемый идущим судном.