Читать «Спасенье огненное (сборник)» онлайн - страница 192

Евдокия Турова

Давайте восклицать, друг другом восхищаться,Высокопарных слов не стоит опасаться.Давайте говорить друг другу комплименты —Ведь это все любви счастливые моменты…

Небо необозримо. Неба хватит на всех. И это – утешение.

Вернее – безутешность.

Семен Ваксман

Пермский обозреватель, 2009. № 12. 6 апр.

* * *

Цикл рассказов «Слезы лиственницы» опубликован в первом номере журнала «Урал» за 2006 год и удостоен Всероссийской литературной премии имени П. Бажова

Медаль лауреата Всероссийской литературной премии имени П. Бажова

Примечания

1

Луговской В. Стихотворения и поэмы // 2-е изд. – М: Советский писатель, 1966. – (Библиотека поэта. Большая серия).

2

Карамзин Н. М. История государства Российского. Т. 3. Гл. 1.

3

Официальный сайт Эрмитажа http://www.hermitagemuseum.org/html_Ru/03/hm3_5_4a.html

4

Примечание: здесь и далее см.: Чердынская свадьба / Сост. И. В. Зырянов. – Пермь, 1998.

5

Милитина (фамилия неизвестна) в одной из вятских деревень «опевала» свадьбы в 1920 – 30-х гг.

6

См.: Савельев Е. Типы донских казаков и особенности их говора. – 1908; Соловьев В. Ф. Особенности говора Новгородского уезда Новгородской губернии. – СПб., 1904.

7

Источник http://www.passion-don.org/history_2/history_2_4.html

8

Кошевочный тулуп – полная длинная шуба из овчины, с высоким воротником, без перехвата, халатом; ее надевали зимой в мороз для поездки в дорожных санях. – Прим. ред.

9

Отутобеть (диалектн.: пермск.) – прийти в себя. – Прим. авт.

10

Исть (диалектн.) – есть, кушать.

11

Так в 1940–1957 годах назывался город Пермь. – Прим. ред.

12

Тысяцкий – здесь: дружка жениха на свадьбе, распорядитель всего обряда. – Прим. ред.