Читать «О-ля-ля! Французские секреты великолепной внешности» онлайн - страница 101
Джейми Кэт Каллан
47
Строка из песни «Слова любви»: «Он говорит мне слова любви, слова любви весь день!»
48
La vie en rose! – «Жизнь в розовом свете».
49
Light my fire (англ.) – «Зажги во мне пламя».
50
Кир (фр. kir) – коктейль из белого сухого вина и черносмородинового ликера Creme de Cassis.
51
Ред Сокс – американская профессиональная бейсбольная команда.
52
Joie de vivre (фр.) – радость жизни.
53
Шарло́тта Люси́ Генсбу́р – англо-французская актриса, певица и автор песен.
54
Je ouvre la fenetre (фр.) – я открою окно.
55
C’est vrai? (фр.) – Правда?
56
Макаро́н – французское кондитерское изделие из яичных белков, сахарной пудры, сахарного песка, молотого миндаля и пищевых красителей. Обычно делается в форме печенья; между двумя слоями кладут крем или варенье.
57
Сюзанна Бельперрон (1900–1983) – одна из самых талантливых и влиятельных ювелиров-дизайнеров XX века.
58
Vous êtes un expert! (фр.) – Вы – эксперт!
59
Je suis un artiste (фр.) – Я художник!
60
Non, c’est le vent d’automne (фр.) – Нет, это осенние ветры.
61
Je ne sais quoi (фр.) – я не знаю, что.
62
Bonne chance, madame! (фр.) – Удачи, мадам!
63
C’est impossible! (фр.) – Это невозможно!
64
Femme d’un certain âge (фр.) – женщины определенного возраста.
65
Viennoiseries (фр.) – выпечка.
66
Merci beacoup (фр.) – большое спасибо.