Читать «О-ля-ля! Французские секреты великолепной внешности» онлайн - страница 101

Джейми Кэт Каллан

47

Строка из песни «Слова любви»: «Он говорит мне слова любви, слова любви весь день!»

48

La vie en rose! – «Жизнь в розовом свете».

49

Light my fire (англ.) – «Зажги во мне пламя».

50

Кир (фр. kir) – коктейль из белого сухого вина и черносмородинового ликера Creme de Cassis.

51

Ред Сокс – американская профессиональная бейсбольная команда.

52

Joie de vivre (фр.) – радость жизни.

53

Шарло́тта Люси́ Генсбу́р – англо-французская актриса, певица и автор песен.

54

Je ouvre la fenetre (фр.) – я открою окно.

55

C’est vrai? (фр.) – Правда?

56

Макаро́н – французское кондитерское изделие из яичных белков, сахарной пудры, сахарного песка, молотого миндаля и пищевых красителей. Обычно делается в форме печенья; между двумя слоями кладут крем или варенье.

57

Сюзанна Бельперрон (1900–1983) – одна из самых талантливых и влиятельных ювелиров-дизайнеров XX века.

58

Vous êtes un expert! (фр.) – Вы – эксперт!

59

Je suis un artiste (фр.) – Я художник!

60

Non, c’est le vent d’automne (фр.) – Нет, это осенние ветры.

61

Je ne sais quoi (фр.) – я не знаю, что.

62

Bonne chance, madame! (фр.) – Удачи, мадам!

63

C’est impossible! (фр.) – Это невозможно!

64

Femme d’un certain âge (фр.) – женщины определенного возраста.

65

Viennoiseries (фр.) – выпечка.

66

Merci beacoup (фр.) – большое спасибо.