Читать «Ляльковий дім» онлайн - страница 54
Генрік Ібсен
Нора. Так, Кристино, тоді. І подумай, я не могла поїхати й доглянути його. Я от-от мала народити Івара і повинна була доглядати тяжко хворого Торвальда. Сердешний батько! Я так його любила, Кристино. Це найбільше горе, якого я зазнала, відколи вийшла заміж.
Фру Лінне. Я знаю, ти його дуже любила. І ви зразу поїхали до Італії?
Нора. Так, ми ж бо вже мали гроші, і лікарі квапили нас. Тож через місяць ми поїхали.
Фру Лінне. І твій чоловік повернувся цілком здоровий?
Нора. Здоровий-здоровісінький.
Фру Лінне. А… доктор?
Нора. Себто?
Фру Лінне. Здається, служниця сказала, ніби той пан, що прийшов разом зі мною, — доктор.
Нора. Так, то доктор Ранк, але він прийшов не лікувати, він наш найближчий приятель і принаймні раз на день навідується до нас. Ні, Торвальд відтоді ніколи не хворів. І діти жваві й здорові, і я так само.
Фру Лінне. Тоді ще була жива моя мати, але хворіла, вже не вставала з ліжка. А крім того, мені ще треба було піклуватися про своїх двох менших братів. Тож я подумала, що було б нерозважно відмовити йому.
Нора. І, мабуть, слушно. То він був тоді заможний?
Фру Лінне. Думаю, що досить заможний. Але його підприємство не було надійне, і коли він помер, то все розвалилося, нічого не лишилось.
Нора. І що?…
Фру Лінне. І мені довелось перебиватися дрібною торгівлею, уроками й усім, що траплялося. Ці останні три роки були для мне суцільним робочим днем, без перепочинку. Тепер усе скінчилося, Норо. Моїй бідолашній матері вже не потрібна допомога, вона вже відійшла в інший світ. І хлопцям також не потрібна, вони повлаштовувалися і вже можуть самі себе забезпечити.
Нора. То тепер тобі полегшало на душі…
Фру Лінне. Не сказала б, я відчуваю тільки бездонну порожнечу. Нема для чого жити.
Нора. Ох, Кристино, це така стомлива праця, а ти й так уже виснажена. Тобі було б краще поїхати кудись на купелі.
Фру Лінне
Нора
Фру Лінне
Нора. Себто як? О, вже знаю, ти подумала, що Торвальд міг би щось зробити для тебе.
Фру Лінне. Саме так я й подумала.
Hора. І зробить, Кристино. Покладися на мене. Я візьмуся до цієї справи так делікатно, обережно, розповім про неї так гарно, що йому самому захочеться полегшити твоє життя. Ох, я від щирого серця бажаю прислужитися тобі.