Читать «Собрание сочинений в 14 томах. Том 1» онлайн - страница 301
Джек Лондон
29
Скво – женщина (на языках североамериканских индейцев)
30
Тотем – знак племени с изображением животного, растения или какого-либо элемента природы, которому оказывалось религиозное почитание.
31
Профессиональный проводник, главным образом из канадских французов (франц.).
32
Аргонавты – древнегреческие мифологические герои, отправившиеся в Колхиду за золотым руном на корабле «Арго»; смелые мореплаватели, искатели приключений.
33
Аркадия – в идиллической поэзии страна, населенная пастухами, ведущими блаженное существование.
34
Калибан – персонаж из пьесы Шекспира «Буря», получеловек-получудовище.
35
Шейлок – персонаж комедии Шекспира «Венецианский купец»; алчный ростовщик.
36
Лохинвар – герой баллады Вальтера Скотта, похитивший свою возлюбленную, которую хотели выдать за другого.
37
Маленькая (франц.).
38
Молодец, Мэйсон! (франц.).
39
Доусон – город в Северной Канаде у впадения Клондайка в Юкон. Центр золотоносного края.
40
Лукреция – легендарная римлянка, подвергшаяся бесчестью со стороны Секста, сына царя Тарквиния Гордого. Лукреция заставила отца и мужа поклясться, что они отомстят насильнику, и заколола себя на их глазах.
41
Актея – фаворитка римского императора Нерона (I в. н. э.).
42
Букмекер – лицо, записывающее ставки при пари.
43
Вулзли, Гарнет Джозеф (1833–1913) – английский военачальник, принимавший участие в подавлении народного восстания в Судане в 1884–1885 годах.
44
Буффало Билл – прозвище американца Уильяма Фредерика Коди (1846–1917), популярного литератора, охотника, наездника, участника войн с индейцами. Буффало Билл организовал зрелищное предприятие вроде цирка, с которым разъезжал по Америке и Европе, давая представления на тему «Дикий Запад».
45
Луи Рейл (1844–1885) – вождь восстаний метисов в Канаде в 1869 и 1885 годах.
46
Трапперы, охотники (франц.).
47
Буквально: горелое дерево (франц.); название первых французских поселенцев в Канаде, которые, особенно после перехода Канады к Англии, промышляли охотою в лесах.
48
Криппл-Крик – город в штате Колорадо, США. Центр золотоносного района. Здесь в 1891 году были найдены большие месторождения золота.
49
Каяк – небольшая кожаная лодка.
50
Уналяшка, Унимак, Кадиак, Атоньяк – острова, расположенные к юго-западу от Аляски.
51
Каноэ – легкая, выдолбленная из целого ствола дерева лодка.
52
Мафусаил – библейский патриарх, якобы проживший 969 лет.
53
Филистимляне – древний народ, населявший южную часть восточного побережья Средиземного моря.
54
Прекрасно (франц.).
55
Едемте, мадам! (франц.).
57
Кабестан – вал, на который наматывается канат или цепь, прикрепленные другим концом к грузу.
58
Дюйм – мера длины, равная 2,54 сантиметра.
59
Фал – веревка, при помощи которой поднимают паруса.
60
Пинта – мера жидкости, около 0,5 литра.