Читать «Пояс из леопарда. Тройка мечей» онлайн - страница 80

Андрэ Нортон

Сначала фигуры были немного расплывчатыми. Однако, насмотревшись на пламя свечей, я сумел теперь более отчётливо разглядеть их, словно с глаз моих разом убрали пелену.

Лунная Дева! Первой я увидел её. На ней была юбка из мерцающих дисков, на шее висел рог месяца. Её полуобнажённое тело было такого же ослепительного лунно–белого цвета, что и линии круга, в котором она стояла. В руке девушка держала серебряный жезл, обвитый лунными цветами, которые она собирала ночью на лесной поляне.

Рядом с ней стоял снежный барс–Оборотень, хотя теперь он был в обличье человека. Его смугло–загорелый торс был обнажён по пояс, а в руке мужчина держал меч, острие которого упиралось в пол. Вдоль лезвия клинка я заметил узкую голубую полоску.

Третьей была женщина, которая сначала отказалась принять меня в Звёздной Башне, а потом ухаживала за мной, когда я был ранен. Она теперь была не в мужской одежде, в которой я её видел, а в платье зелёного цвета. С пояса у неё свисала свежая зелёная веточка. Точно такая же украшала волосы, заплетённые в косу и венцом уложенные вокруг головы.

В руке у женщины был жезл с зелёным листком–наконечником, также обращенный внутрь круга. Я видел, как шевелятся её губы — она, скорее всего, читала какое–то заклинание или призывала ту часть Силы, которой владела и могла управлять.

Не знаю, что заставило меня довериться им и дать знать о своём присутствии. Я закричал…

«Посмотрите на меня! Я здесь!»

На мой безмолвный крик первой оглянулась Лунная Дева. Она заговорила, хотя я не слышал её слов, и они не звучали внутри меня, как те, которые произносил снежный барс.

Остальные тоже оглянулись и посмотрели в мою сторону. Я заметил удивление на лице женщины, мужчина же приподнял свой меч. Потом жезл женщины в зелёном платье взлетел вверх, и листок направился на меня. Её губы зашевелились.

В своем видении или, быть может, сне я вдруг обрёл способность воочию видеть слова. Они были похожи на сверкающих насекомых, летавших в воздухе. Потом слова затрепетали и исчезли.

Удивление не сходило с лица женщины. Она с недоумением посмотрела на жезл, который держала в руке. Листок снова задрожал. Я понял, что движение его не зависит от неё, и что жезл действует помимо её воли.

Она снова заговорила, и мужчина поднял меч — теперь его острие было направлено в мою сторону. Но я не испытывал страха. И чувствовал, что всё складывается наилучшим образом, как если бы нашёл наконец то место, где меня ждут. Нужно дать тем, кто стоит передо мной, какое–то время на то, чтобы и они поняли, что это именно так.

Голубая полоска на лезвии меча ярко вспыхнула. Потом заструилась и начала капать с острия. Мужчина опустил клинок. Он не казался озадаченным, лишь задумчиво хмурился. Потом он кивнул девушке, и та подняла свой цветущий лунными цветами жезл.

Цветы распустились на глазах и ярко засияли. Они могли стать источником света, как и свечи вокруг нас. Лунные венчики вспыхнули и потухли.

Мне показалось, что они каким–то образом проверяют меня, и что их защита против меня не сработала. Я не испытывал ни страха, ни усталости. Всё, чего я хотел в тот момент, так это чтобы они приняли меня и признали.