Читать «Буря над Колдуном. Испытание в Иноземье. Добыча Предтечи» онлайн - страница 159

Андрэ Нортон

— Копьё, — упрямо продолжила Чарис, — сделано вашей расой, не моей! И один человек умер, сражённый им!

«Те, кто не видят снов, охотятся и убивают при помощи такого оружия. А теперь они нарушили древний закон и принесли зло и разрушение в дом чужаков. Эти чужаки дали им защиту против Силы, поэтому их нельзя вернуть в прежнее душевное равновесие. Возможно, в этом нет твоей вины: живя среди нас, ты видела истинные сны и ты познала Силу и то, как ею пользоваться. И тот мужчина, Лэнти, вместе с другим, он тоже видел сны — хотя это весьма необычно для нас. Но теперь сюда пришли те, кто не видят снов, и они навлекут на нас зло, которое не будет просто сном. Которое разрушит весь наш мир, если только мы не поторопимся навести в нём порядок».

«Но всё же, — пришла более спокойная мысль от второй вайверн, — есть узор, который мы не в силах прочитать, и о котором мы не можем просто так взять и забыть: он рождён Силой, которую мы вызвали сюда, чтобы она ответила нам. Что свидетельствует в твою пользу, хотя мы ещё не понимаем, что это означает для нас и что для тебя. Это должна узнать ты сама и оказать нам помощь в более великом замысле…»

В этих словах явно послышалось предупреждение. Чарис могла только догадываться, что именно означала эта речь. Какие–то инопланетяне — вероятно, грабители, совершившие налёт на факторию, — освободили нескольких местных мужчин из–под власти матриархата вайверн. И теперь те сражаются на стороне инопланетян. И, в свою очередь, похоже, вайверны собираются нанести ответный удар против всех чужаков.

— Этот великий замысел… он направлен против моих сородичей? — спросила Чарис.

«Всё будет тщательным образом сплетено, направлено и воплощено в сновидениях, — снова последовал только полуответ. — Но это разрушит твой узор, как ты разрушила наш».

— И я — часть этого?

«Ты приняла ответ, который мы не в силах прочитать. Теперь тебе самой предстоит узнать, что он означает, и, возможно, это пригодится также и нам».

«Она здесь и она разрушает наш узор, — перебила подругу Гисмей. — Отправить её Туда–Где–Нет–Снов, чтобы она перестала уничтожать то, что мы создаём здесь!»

«Нет! Ей ответила Сила, и она имеет право узнать его значение. Перенести её отсюда — да, мы сделаем это. Но не в Тьму–Которая–Есть–Ничто, нет — мы не можем теперь пойти на это. Но времени остаётся всё меньше и меньше, Та–Что–Насыласт–Сны. И сон станет реальным, если тебе удастся спасти свой узор от разрушения. А теперь — действуй!»

Многоярусное помещение, следящие вайверны — всё исчезло. Чарис окружил мрак ночи, но отовсюду доносился бормочущий шум океанских волн. Девушка вдохнула свежий воздух. Над ней сверкали звёзды. Неужели её вернули обратно на берег?

Нет. Когда глаза девушки привыкли к сумрачному свету, она разглядела, что стоит на высоком скалистом утёсе, а вокруг со всех сторон плещется океан. Наверное, её забросили на скалу, вздымавшуюся посреди океана.

Боясь сделать шаг в любую сторону, Чарис опустилась на колени, едва смея поверить в происходящее. Тссту шевельнулась, вопросительно тявкнув, и Чарис разрыдалась, не веря своим глазам.