Читать «Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов» онлайн - страница 67
Андрэ Нортон
Но не прошла я и нескольких шагов, как из–за деревьев появился другой человек. На нём была зелёная ливрея, перетянутая поясом, на поясе длинный охотничий нож; с привычной лёгкостью, как дополнительную конечность, этот человек держал в руке ружьё. Он прикоснулся к краю своей кожаной шляпы, тоже с гербом, и заговорил с таким акцентом, что я с трудом поняла его.
— Что угодно благородной леди?
Он стоял посреди тропы, и я не могла его обойти. Пришлось остановиться. Я знала: то, что он первым обратился ко мне, нарушение этикета, которое можно счесть оскорблением. Я хорошо присмотрелась к слугам графини и поняла, что его поведение далеко от обычного.
— Кто ты? — голос мой звучал пренебрежительно, я дала понять, что считаю его манеры вызывающими.
— Глюк, лесник Глюк, благородная леди, — он не сделал попытки уйти с дороги. — Благородная леди должна понять, что для незнающих здешний лес очень опасен… — теперь он заговорил быстро. — Неразумно заходить в него без проводника и охраны…
Я не знала, предлагает ли он себя в качестве проводника и охранника. Но поняла кое–что другое. Тут повсюду сторожа, можно даже сказать, часовые, они должны не позволить мне уйти из Кестерхофа. Я даже ожидала этого, но всё же, убедившись на деле, испытала шок. И понадеялась, что не проявила этого.
Он держался, как человек, исполняющий свои обязанности. Я ничего не могла противопоставить его словам и поступкам. Придётся действовать так, чтобы никто не заметил, что я поняла: здесь я в плену.
— Спасибо, Глюк, — я ничего не добавила, только слегка наклонила голову и повернула к дому. У меня не было никакого желания присоединяться к незнакомцу под деревом. Несомненно, он тоже по приказу хозяев Кестерхофа не спустит с меня глаз; впрочем, я полагала, что приказы скорее исходили от графини, чем от графа.
Но когда я повернула назад, человек в чёрном исчез. Я сделала несколько шагов и услышала звуки, означавшие приезд кого–то ещё. Повернувшись, я увидела, как из леса выкатили две кареты. В отличие от той, в которой приехала я, эти были с гербами, а кучера и лакеи в ливреях.
Дверь дома открылась, и появилась фрау Верфель, а за нею остальные слуги. Все они выстроились в строгом порядке. Я отошла чуть в сторону. Из передней кареты вышла графиня Луиза в сопровождении своего спутника — барона фон Вертерна.
Графиня сразу увидела меня, отняла руку у спутника и легко сбежала по ступенькам, протянув ко мне обе руки, на лице её заиграло радостное выражение.
— Амелия! — словно встретились две лучшие подруги. Она быстро заключила меня в душистые объятия. Я никогда не любила такие преувеличенные изъявления чувств и застыла, но она как будто этого не заметила. Напротив, продолжала говорить:
— Какие удивительные новости, моя дорогая, вы не поверите! Но это правда, истинная правда! Пойдёмте, мы должны поговорить, немедленно! Так много нужно сделать! Ох! — она выпустила меня и удивлённо осмотрелась, как будто только сейчас поняла, что мы не одни и что, наверное, лучше воздержаться пока от провозглашения новостей, которые привели её в такое возбуждение.