Читать «Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов» онлайн - страница 189

Андрэ Нортон

Рики округлила глаза:

— Тогда, может быть, это библия самого пирата Дика!

— Вполне возможно, — согласился Вэл.

— А внутри больше ничего нет? — нетерпеливо поинтересовалась Рики.

— Увы. Ни золота, ни бриллиантов. По–моему, их отсутствие делает находку менее ценной, тебе не кажется?

— Дайте–ка мне вашу шкатулку, — попросил Руперт.

Он положил тёмный ящичек на пол и вставил в щель между двумя склеенными пластинами крышки лезвие перочинного ножичка.

— Я справлюсь с работой гораздо быстрее, если вы все перестанете дышать мне в затылок, — пробормотал он, полуобернувшись. Компания позади него чуть–чуть отодвинулась. А две дощечки крышки раздвинулись, открывая пустую полость.

— Ничего нет! — разочарованно простонала Рики.

Вэл тоже рассердился:

— Да, только старая разорванная шёлковая обивка.

— Думаю, надо почистить эту вещь и заменить обивку внутри. Как тайник эта замечательная доска может ещё нам пригодиться, — Руперт отложил находку в сторону.

Дальнейшее рассмотрение содержимого ящиков дало в основном неутешительные результаты: залежи пыли, высохшая крыса, от которой с отвращением отвернулся даже Сатана, большая коллекция образцов паутины по углам ящиков. Каждый ящик приходилось открывать, обтерев пол вокруг и вымыв руки. Почти все ящики, укутанные мешковиной, оказались изящными сундуками, окованными железом.

— Это сундук невесты, — определяла находки Чарити. — Вон тот — мужской, а тот — принадлежал моряку. Я бы сказала, что все они относятся к семнадцатому веку.

— Тысяча шестьсот девяносто третий год, — прочитал Руперт. — Здесь на металлическом узоре в виде листа дуба выгравирована надпись, очевидно, дата изготовления. Наверное, этот сундук невесты принадлежал француженке–аристократке, которая вышла замуж за нашего предка–пирата.

— Той самой леди Риканде? — Рики бережно погладила крышку сундука. — Тогда он — мой! Ты не против, Руперт?

— Пожалуйста. Но сундук заперт, а ключей у нас нет. Поэтому тебе придётся подождать, пока мы не найдём приличного специалиста по замкам.

— Меня это не волнует, главное, что сундук мой. То есть, меня, конечно, волнует, когда его откроют. Но я потерплю, — Рики снова погладила резной узор.

— А что здесь? — Вэл перешёл к другому сундуку. Этот был не столь изящно украшен резьбой и железные оковы на нём заметно изъела ржавчина.

— Это морской сундук, — Руперт осторожно коснулся крышки. — Он гоже заперт и лучше не пытаться сокрушить замок без ключа. Те, кто делал эти замки, предусмотрели множество хитростей для незванных гостей. Не зная секрета замка, можно получить удар лезвием, на которое нанесён яд, или попасть рукой в капкан. Без специалиста этот сундук лучше не открывать.

— Тогда давайте посмотрим, что в третьем.

— Боюсь, что в нём нет ничего достойного, — усмехнулась Чарити. — Ключ от сундука привязан к ручке сбоку. Поэтому внутри, по–моему, нет ничего ценного. Иначе ключ спрятали бы.

Третий сундук был обит чьей–то шкурой, вытертой от времени.

— И всё–таки его следует открыть, хотя бы из чистого любопытства, — приказала Рики. — Руперт, Вэл, беритесь за работу.