Читать «Берегись ястреба. На острие меча» онлайн - страница 219
Андрэ Нортон
Человек вытащил добычу, откинулся назад, и находка, выскользнув из рук, упала на пол.
— Дурак! — Квонг ударил рукоятью пистолета по лицу сверху вниз, разбив мужчине губы. Удар развернул его, а Квонг приказал Васбургу:
— Подними!
Двигаясь рывками, как заводная игрушка или марионетка на ниточках, азиат наклонился и взял небольшой ящик. Но в это время второй рабочий поднял голову и увидел на ступеньках троих гостей. Глаза его расширились от удивления, рот раскрылся. Квонг, должно быть, обратил внимание на его странное поведение. Он стал потихоньку разворачиваться. Но Кейн опередил его:
— Брось оружие, товарищ!
Квонг даже не дрогнул. Он как будто ожидал услышать такой приказ. Васбург, ни на кого не обращая внимания, прошёл в угол помещения и поставил ящичек на скамью.
— Я сказал — брось!
Медленно, словно преодолевая сопротивление, Квонг разжал пальцы, металл ударился о камень.
— Ты… — Кейн показал на раненого. — Ногой передвинь его сюда.
Тот моргал, ничего не понимая. Кейн повторил приказ по–голландски. Человек пододвинулся на четвереньках и подтолкнул пистолет. Тот скользнул к Кейну, и Квинн наклонился, поднимая его.
— Могу я повернуться к вам лицом? — Квонг задал этот вопрос на безупречном английском языке. — У меня есть странное желание встретить смерть лицом…
Кейн рассмеялся, но в его смехе не было веселья.
— Вы себе льстите, Ли Квонг. Я не палач.
Тот медленно поворачивался, но, услышав это имя, застыл. Однако только на мгновение. Потом резко повернулся и оказался лицом к лицу с человеком Норриса. Какое–то время они смотрели друг на друга.
Потом Квонг покачал головой.
— Я вас не знаю, — равнодушно проговорил он.
— У вас нет оснований меня знать, — ответил Кейн по–английски и тут же перешел на какой–то незнакомый гортанный язык.
Квонг оскалил зубы; возможно, это считалось у него улыбкой.
— Похоже, я стал широко известен, — почти небрежно произнес он. — Я не был на этих островах с…
— С 1947 года, — подсказал Кейн.
— Интересно… — Квонг длинными пальцами погладил подбородок. — А почему я не помню вас?
— Мы никогда не встречались. Но я помогал уничтожить змеиное гнездо. Правда, главной кобры не оказалось дома. Он тогда носил имя «Красный Тюрбан»…
Лёгкая улыбка исчезла с лица Квонга. Глаза, устремленные на Кейна, казались бездонными разрезами, в них не было никаких чувств. Просто жёсткие блестящие бусинки. Кобра… королевская кобра… Квинн представил себе развертывающиеся кольца, приподнятый капюшон, предвещающий смерть.
Квонг выплюнул — не ядовитую жидкость, а поток грубых слов. А Кейн снова рассмеялся, на этот раз насмешливо.
— Конечно. Для таких, как вы, я такой и есть. Но игра окончена, Ли Квонг… или как вы себя теперь называете. Есть люди, которые будут рады возможности поговорить с вами, а после этого вы подойдёте к концу, к которому шли все эти годы. Не сомневайтесь!
Кейн направился к пленнику. Йорис вдоль стены приближался к человеку, который всё ещё держался за окровавленное лицо. Никто не обращал внимания на Васбурга. А тот решил действовать.